Tasuta Õigekirja Kontroll
Lenguando parandab teie tekste Araabia, Valgevene, Katalaani, Hiina, Taani, Esperanto, Prantsuse, Galeegi, Jaapani, Kreeka, Inglise, Iiri, Itaalia, Khmeeri, Norra, Hollandi, Pärsia, Poola, Portugali, Rumeenia, Vene, Slovaki, Sloveeni, Hispaania, Rootsi, Tagalogi, Tamili, Saksa, Ukraina ja Valencia keeles.
Õpi kuidas kasutada Lenguando õigekirjakontrolli
Meie õigekirjakontrolli kasutamine on väga lihtne. Kõik, mida sa pead tegema, on kleepida oma tekst paranduskasti ja vajutama rohelist nuppu. Mõne sekundi jooksul tõstetakse vead esile ning antakse parandamise soovitusi. Siin on näidisvideo:
Õigekirja kontroll Araabia
Kirjutamisel tuleb järgida professionaalsust ja oskust muuta sisu võimalikult kergesti loetavaks. Seepärast on oluline õigekirja- ja grammatikakontrolli rakendamine, et kõrvaldada põhilised grammatilised vead kirjutamise lõppjärgus.
Inglise keel on suhteliselt lihtne, kuid Araabia keel on eriti keerukas, seega on soovitatav kasutada Araabia keele õigekirjakontrolli. Teie kirjutatud tekstid muutuvad vähem halvaks, mis muudab need publikule meeldivamaks.
Lisaks on väga oluline tagada selle tööriista kasutamisel andmete turvalisus, kuna see töötleb tundlikke ja privaatseid andmeid.
Lisaks sellele on Araabia teksti parandamise tööriist, nagu see, mida me siin pakume, ideaalne igaühele. Nii et olenemata sellest, kas te lihtsalt veendute, et teie Araabia keele kodutöö on korrektne või saadate professionaalset kirjavahetust, võite kasutada meie Araabia keele e-posti parandamise teenust.
See on paindlik ja seda saab kasutada arvutites ja muudes pihuarvutites, mille operatsioonisüsteemid on Android ja iOS. Samuti ei ole selle kasutamiseks vaja arvutisse mingit tarkvara installida.
Seega, kui te muretsete oma Araabia keele sisu loetavuse, selles esinevate vigade arvu, aja ja teenuse kvaliteedi pärast, olete jõudnud õigesse kohta.
Araabia kirjakeele nüansside tundmaõppimine
Paljud inimesed ütlevad, et Araabia keele õppimine on elukestev protsess, sest tegemist on tohutult rikkaliku keelega. Umbes 372,50 miljonit inimest maailmas räägib seda emakeelena.
Keel on paindlik ja kohanemisvõimeline ning sellel keelel on mitmeid unikaalseid omadusi ja nüansse. Nende reeglite ja eripärade mõistmine on oluline, ja siinkohal saab meie Araabia keele grammatikakontrollprogramm aidata.
Tööriistaga saab tuvastada ja parandada keelelised vead, tagades grammatika, õigekirja ja sõnakasutuse täpsuse. Mõned keele omadused, mis teevad selle eriliseks, on järgmised:
- Tähestik ja kirjapilt: Araabia keel on keel, mida kirjutatakse paremalt vasakule. Seega mõjutab see tekste ja nende üldist kujundust. Tähestikus on 28 tähte, millest igaühel on erinev vorm, sõltuvalt selle positsioonist sõnas. Lisaks on olemas väikesed märgid, mida nimetatakse diakriitikaks, mis tähistavad lühikesi vokaale ja muid keele hääldusomadusi.
- VSO või SVO?: See on standardne, et Araabia keeles kirjutatakse verb-subjekt-objekt-objekt (VSO) järjekorras, kuigi ei ole haruldane, et subjekt-verb-objekt (SVO).
- Juursüsteem: Araabia sõnu ehitatakse üles tüvesüsteemist ja need koosnevad tavaliselt kolmest konsonandist. Tüvi annab põhitähenduse, kusjuures erinevad mustrid muudavad seda tüve, et luua erinevaid, kuigi seotud tähendusi.
Näiteks juur “ك-ت-ب” on seotud kirjutamisega:
- كتاب – Raamat
- كاتب – Kirjutaja
- مكتبة – Raamatukogu
Siin on veel mõned üksikasjad, mida Araabia keele kohta teada:
- Topeltvorm: Araabia keeles on kaksik-, ainsuse ja mitmuse vorm ainult kahe jaoks. Seega on kahe lapse vorm “طفلان .” ei ole sama, mida kasutatakse viie lapse puhul, “خمسة . أطفال أطفال. “
- Sugu: Seetõttu peab iga Araabia keeles kasutatav nimisõna olema kas meessoost või naissoost. Lauses kasutatavad omadussõnad ja verbid peavad olema sama sooga kui see nimisõna, mida nad kvalifitseerivad, või nimisõna, mille suhtes tegevus toimub.
- Määratletud ja määramata artiklid: Alif on Araabia keele objektile kindla struktuuri andmine, seega on see kindel artikkel. See toimib nagu Inglise keeles. Määratlemata nimisõna kirjutatakse tavaliselt Tanweeliga, näiteks kolme punktiga (nt, مدرسة ). tähendab kooli või قطار . tähendab rongi).
- Lause struktuur: Araabia keeles kasutatakse sageli keerulisi lausekonstruktsioone, sealhulgas mitut kõrvallauset. Te leiate, et relatiivpronoomenid nagu “الذي الذي, mis tähendab “kes”, “mis” või “et”, ühendavad kirjalikus tekstis lauset.
- Idafa: Idafa-konstruktsiooni kasutatakse Araabia keeles sageli valduse või kahe nimisõna vahelise tiheda seose tähistamiseks. Nagu Inglise keele apostroof, “كتاب . الطالب .” tähendab tõlkes “õpilasraamat”.
- Kirjavahemärgid: Kirjavahemärkide, näiteks komade, punktide ja muude sümbolite õige kasutamine on Araabia keeles väga oluline, järgides konkreetseid keelereegleid ja -konventsioone.
Püüa vältida järgmisi levinud vigu Araabia keeles
Kuna Araabia keele grammatika ja struktuur on keeruline, võib seda olla raske omandada. Mõned kõige levinumad grammatilised probleemid (mida meie tasuta Araabia keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija saab lahendada) hõlmavad õigekirja parandamist. Need probleemid võivad põhjustada olulisi õigekirjavigu, mis mõjutavad teksti loetavust ja täpsust.
Õigekirja kontrollimine on oluline, et tagada teie kirjutise kvaliteet ja selgus.
Mõned kõige levinumad grammatilised probleemid selles keeles (mida meie tasuta Araabia keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija saab lahendada) on järgmised:
- Hamza ebaõige kasutamine (ء): see võib esineda erinevates vormides, sõltuvalt selle positsioonist sõnas.
- Diakriitilised vead: Vääritimõistmised võivad tekkida vajalike diakriitiliste tähtede vahelejätmise tõttu ametlikus kirjas. Eriti kehtib see haridus- ja religioossetes töödes.
- Vale ajavorm: Araabia keele verbi peab vastama oma subjektile nii ajavormi, isiku, arvu kui ka soo osas.
- Sooline kokkulepe: Omadussõnad peavad vastama kirjeldatavate nimisõnade soole.
- Numbri kokkulepe: Araabia keeles on olemas ainsuse, kahendsuse ja mitmuse vormid. Verbide ja omadussõnade arv peab vastama kasutatavatele nimisõnadele.
- Määratletud artikli väärkasutus.
- Ebakorrektsed sufikspronoomenid.
- Väärad kohtuasja lõpud: Sõltuvalt nende käändsõna (nominatiiv, akusatiiv või genitiiv) on Araabia nimisõnadel ja omadussõnadel erinevad lõpud.
- Sarnaste tähtede segiajamine: Mõned Araabia tähed on foneetiliselt sarnased. Kirjas võib neid segi ajada.
Kui te teostate Araabia keele grammatikakontrolli meie tööriista abil, tõstetakse esile kõik sellised vead. Seejärel saate näha, millised on vead, ja neid parandada.
Tööriist annab ka soovitusi, millega sõna või sõnu muuta, et lause oleks mõttekas ja sujuv.
Mõned nõuanded Araabia keele kirjutamisoskuse parandamiseks
Meie tasuta Araabia keele õigekirjakontrollprogramm on alati ideaalne, et veeta iga päev võimalikult palju aega Araabia keeles lugedes ja kirjutades. Nii jääte oma õppimisega järjepidevaks ja suudate meeles pidada keele eripärasid.
Internetis on palju tasuta vahendeid Araabia keele õppimiseks ja igapäevaseks süvendamiseks. Kiirest otsingust internetis piisab, et leida neid kümneid!
Interpunktsiooni- ja stiilivihjed Araabia keele paremaks kirjutamiseks
Araabia keeles on sarnased kirjavahemärgid nagu teistes keeltes. Näiteks punkti ja koma kasutatakse kirjalikus tekstis nagu Inglise keeles. Sama kehtib ka semikooloni ja kooloni kohta. Kuna keelt kirjutatakse paremalt vasakule, näevad küsimärgid ja hüüumärgid välja vales otsas. Esimeste puhul paistab see ka tagant ettepoole.
Apostrofe on Araabia keeles vähem levinud, sest selle asemel on olemas idafa-konstruktsioon, millega rõhutatakse valdust.
Õigekirja kontroll Esperanto
Kui kirjutate Esperanto keeles sisu ja soovite teada, et te toodate grammatiliselt korrektset tööd, siis olete õiges kohas. Meie tööriista abil teostatav grammatikakontroll Esperanto keeles tagab, et avaldate alati kvaliteetseid tekste, kasutades õigekirja, kirjavahemärke ja grammatikat.
Meie tehisintellektipõhine grammatikakontroll kasutab täiustatud tehisintellekti, et otsida vigu ja tagada korrektne kirjavahemärgistus, õigekiri ja sõnastus. Pakume ka tasuta võrguteenust lauaarvutite ja mobiiltelefonide kaudu.
Meie tasuta Esperanto keele õigekirjakontrolliga kaasnevad järgmised eelised:
- Tagatud kirjaliku töö täpsus.
- Võimalus õppida rohkem keelt.
- Võimalus säästa aega võrreldes käsitsi korrektuuri ja parandustega.
- Tõsta oma Esperanto keele sisu professionaalset taset.
- Aidake säilitada kõrget ja järjepidevat keelekasutuse taset.
Kasutage Esperanto keele tasuta grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollimist, et tuua välja kõik oma töös esinevad vead. Seejärel saate neid parandada esitatud soovituste abil.
Mida oodata Esperanto keele grammatikast
Esperanto keele grammatikaga on seotud 16 reeglit, millest igaüks on lisatud meie Esperanto keele grammatikakontrollile. Need on järgmised:
- Esperanto keeles puudub määramata artikkel. Määratletud artikkel on olemas kui “la” kõigi sugude, juhtude ja arvude puhul.
- Nomenid omavad lõppu -o. Mitmuse moodustamiseks lisatakse lõpp -j. On olemas ainult kaks nimisõna käände – nominatiiv ja akusatiiv. Viimase saate esimesest, lisades lõpu -n.
- Omadussõnad lõpevad -a, kusjuures juhtudel ja numbrites on sama nagu nimisõnade puhul. Komparatiiv moodustatakse sõnaga “pli” ja superlatiiv sõnaga “plej”.
- Põhilised numbrid on: unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek. Cent tähendab “sada”.
- Isikupronomenid on olemas kui “mi”, “vi”, “li”, “ŝi” ja “ĝi” objekti või looma kohta. Inimeste puhul on need “si”, “ni”, “vi”, “ili” ja “oni”. Possessiivpronoomenid moodustatakse adjektiivi lõpu lisamisega.
- Esperanto keeles ei muutu verbid isiku või arvu järgi. Selle asemel muutuvad nad ajavormid, sealhulgas olevik, minevik ja tulevik, samuti meeleolud, nagu tinglik, käsk ja infinitiiv.
- Adverbid lõpevad -e-ga, näiteks “La kato rapide kuris”, mis tähendab “Kass jooksis kiiresti”.
- Kõik prepositsioonid on nominatiivis.
- Iga sõna loetakse Esperanto keeles nii, nagu see on kirjutatud, ja see on kohe arusaadav.
- Aktsendid langevad alati eelviimase silbi ja vokaali peale.
- Liitsõnu saab moodustada kahe või enama sõna kõrvutamisel.
- “Ne” kasutatakse eitamiseks, välja arvatud juhul, kui on olemas mõni muu eitav sõna.
- Sõnad võtavad akusatiivse lõpu, et näidata suunda. Lõppu -n kasutatakse selleks, et näidata liigutuse sihtkohta või tegevuse otsest adressaati.
- Igal prepositsioonil on kindel ja püsiv tähendus.
- Võõrsõnu kasutatakse Esperanto keeles muutusteta.
- Nomeni ja artikli lõpuvokaali võib ära jätta ja asendada selle apostroofiga.
Vältige tavalisi Esperanto keele grammatilisi vigu
Meie Esperanto keele õigekirjakontroll ei ole kasulik ainult kirjalike tööde parandamiseks. See on ideaalne, et vältida samade vigade tegemist tulevastes tekstides. Te saate neist aru, kui teostate Esperanto keele grammatikakontrolli internetis, mis võib leida kõik järgmised levinud vead:
- Akusatiivi lõpu (-n) lisamise unustamine otsestele objektidele. Nii et mõned inimesed kirjutaksid “Mi amas libro”, et “ma armastan raamatut”, kuigi see peaks olema “Mi amas libron”.
- Adjektiivi ja nimisõna mittevastavus numbri ja kohaarvu poolest. Seega “La bela floroj” ei tähenda “Ilusad lilled”. “La belaj floroj” on õige.
- Kasutage emakeelest otse tõlkides prepositsioone, mitte õigeid Esperanto prepositsioone.
- Verbide vale liitus.
- Esperanto korrelatiivide, nagu kiu, tio, ĉiu jne. väärkasutamine või segadusse sattumine. “Mi vidis kion vi faris” on õige viis kirjutada: “Ma nägin, mida sa tegid”. “Mi vidis kiu vi faris” tähendab “Ma nägin, mida sa tegid”.
- Vääralt paigutatud eitussõna “ne” – see peaks olema enne verbi.
- Isikupronoomide või refleksiivpronoomenite ebaõige kasutamine. “Si” on kolmanda isiku refleksiivpronoomenite puhul, näiteks “Li lavis sin”, mis tähendab “Ta pesi end”.
- liitsõnade väärkasutus, mis moodustavad sõnu valesti. Kasutage neid õigesti, et luua uusi sõnu ja tagada, et need edastavad õiget tähendust.
- Interpunktsioonivigade tuvastamine ja parandamine, et tagada korrektne kirjavahemärkide kasutamine kogu tekstis.
Kõik need tavalised vead tõstetakse Esperanto keele kiire õigekirja- ja grammatikakontrolli abil esile, kui need on lisatud teie teksti. Seejärel saate läbida Esperanto teksti parandamise, et tagada teie sisu voolavus ja õigesti loetavus.
Kuidas parandada oma kirjalikku Esperanto keelt
Esperanto keele grammatikat on suhteliselt lihtne mõista, arvestades, et tegemist on konstrueeritud keelega. Oma oskuste parandamiseks on siiski oluline õppida selle ümber olevaid reegleid.
Harjutage regulaarselt ja süvenege Esperanto keelde. Siin on mõned ideaalsed strateegiad, mida järgida oma kirjaliku keeleoskuse parandamiseks:
- Lugege Esperanto keeles raamatuid, artikleid jne, mis aitavad teil õppida uusi sõnu ja väljendeid.
- Kasutage kirjutamisülesandeid, et koostada lõike uutes stiilides, harjutades samal ajal igapäevaselt Esperanto keeles kirjutamist.
- Leidke teisi, kes oskavad seda keelt rääkida ja kirjutada. Vahetage nendega kirjalikku sisu, et saada tõelist tagasisidet, mis aitab teil õppida.
- Vaata, kas leiad Esperanto filme ja YouTube’i videoid, mis aitavad sul keelde süveneda.
- Kasutage alati Esperanto keele õigekirjakontrolliprogrammi, näiteks meie oma, et kontrollida oma tööd ja juhtida teie tähelepanu võimalikele vigadele.
- Kasutage meie grammatika kontrollijat, et parandada erineva kirjaliku sisu, sealhulgas blogipostituste, teadustööde ja lihtsate säutsude kvaliteeti.
Kuidas on Esperanto kirjavahemärgid ja kirjavahemärgivigad?
Kirjavahemärkide kasutamise reeglid Esperanto keeles on väga sarnased teiste keelte reeglitega ning korrektne kirjavahemärkide kasutamine on oluline korrektse grammatika jaoks. Siin on meie juhend kirjavahemärkide kasutamise kohta teie töös:
- Punktid, komad, semikoolonid, koolonid, küsimärgid, hüüumärgid ja apostroofid on kasutusel nagu Inglise keeles.
- Jutumärgid toimivad samamoodi nagu Inglise keeles, kuid võivad esineda ” “, ” ” või ” ” märkidena.
- Esperantos võite lisada sulgusid, sidekriipsu ja ellipsid, nagu Inglise keeles.
Õigekirja kontroll Galeegi
Galiitsia keel on üsna lähedane Portugali keelele, mis on ootuspärane, arvestades, et need kaks riiki jagavad ühist pIiri. Varaseimad kirjalikud galiitsia keeled pärinevad 12. sajandist, kusjuures neid on kolme tüüpi.
Seepärast on oluline kasutada oma kirjalike tööde puhul veebipõhist grammatikakontrolli galiitsia keeles. Me pakume sellist teenust. See on tasuta. See on kiire. See on mobiiliga ühilduv. Samuti toetab see mitut keelt.
Meie õigekirjakontrolli programm tagab, et saate pakkuda kvaliteetset, korrektset ja professionaalset kirjalikku sisu selles keeles. See aitab teil säästa aega ka tekstide käsitsi korrektuurile ja parandamisele, aidates parandada grammatilisi vigu.
Galiitsia keel ja selle grammatilised nüansid
Kas olete kunagi õppinud galiitsia keelt ja vajanud selgitusi grammatikareeglite kohta? See, et tal on sarnasusi Portugali ja Hispaania keelega, ei tähenda, et kõik toimib sarnaselt.
Siinkohal saate kasu meie galiitsia keele grammatika kontrollijast, mis annab teile soovitusi teie kirjutamise parandamiseks. Samuti aitab see tööriist kasutajatel vältida samade vigade tegemist tulevikus. Siin on mõned galiitsia keele grammatika nüansid:
- Artiklid galiitsia keeles: Määratletud ja määramata artiklid on galiitsia keeles sugu ja arvult vastavuses sellega, mida nad modifitseerivad.
- Nomenid ja sugu galiitsia keeles: Eelkõige tuleb märkida, et kõik galiitsia keele nimisõnad eristatakse nende soo järgi, mis on kas maskuliinne või feminiinne – seda näitab meie tööriistaga teostatud galiitsia keele grammatikakontroll. Paljud neist on siin mehelikud, mida tavaliselt identifitseeritakse -o lõpus, samas kui naissoost nimede lõpus on -a. Üldiselt kasutame -s nimisõna, kui nimisõna lõpeb vokaaliga, ja -es, kui nimisõna lõpeb konsonandiga.
- Adjektiivid galiitsia keeles: Galitsia keele omadussõnad peavad sugu ja arvu poolest nõustuma modifitseeritud nimisõnadega. Need järgnevad tavaliselt lauses nende modifitseeritavatele nimisõnadele.
- Pronoomenid galiitsia keeles: Subjektipronoomenid keeles on “eu” (mina), “ti” (sina, ainsuses mitteametlik), “vostede” (sina, ainsuses formaalne), “el”/”ela” (ta/seda), “nós” (me), “vós” (teie, mitmuses mitteametlik), “vostedes” (teie, mitmuses formaalne) ja “eles”/”elas” (nad maskuliinne/füminine).
- Verbi galiitsia keeles: Galiitsia verbide konjugatsioon sõltub ajastusest, meeleolust, isikust ja kasutatavast arvust. Galicia keele tavalised verbid jagunevad kolme konjugatsiooniklassi: -ar, -er, -ir. Nende hulka kuuluvad olevik, preeterit, imperfekt, tulevik ja konditsionaal.
- Prepositsioonid galiitsia keeles: Levinud prepositsioonid galiitsia keeles on “a” (to), “de” (of, from), “en” (in), “con” (with), “por” (by, for) ja “para” (for).
- Süntaks galiitsia keeles: Tüüpiline sõnajärjekord on subjekt-verb-objekt (SVO), kuigi on olemas teatav paindlikkus. Negatsioon esineb tavaliselt koos “non” sõnaga enne verbi.
- Klitika ja enklitika galiitsia keeles: Pronoomenid on võimalik kritiseerida verbide lõppu, kui tegemist on käskude, infinitiividega, gerundiumidega jne.
Nende grammatikareeglite mõistmine on galiitsia keele korrektseks kirjutamiseks hädavajalik. Meie tasuta galiitsia keele teksti parandamise teenus aitab teil neid õppida, kui te oma tööd skaneerite.
Levinumad grammatilised vead, mida vältida galiitsia keeles
Galiitsia keele kirjutamine võib kujutada endast mitmeid väljakutseid. Eriti kehtib see nende jaoks, kelle emakeel on Hispaania või Portugali keel. Kuigi keeltes on sarnasusi, on galiitsia keel omaette üksus. Siin on mõned tavalised vead, mida meie tasuta õigekirjakontrolliprogramm galitsia keeles suudab tuvastada ja anda õigekirjasoovitusi:
- Hispaania keele ja galiitsia keele sõnavara segi ajamine: Ei ole haruldane, et Hispaania keele sõnad nagu “conocer” esinevad kirjalikus galiitsia keeles, kui see peaks olema kirjutatud “coñecer”.
- Vale kindla ja määramata artikli kasutamine: Galitsia keeles on vale kirjutada “O auga” kui “vesi”. See peaks olema “A auga”. Samuti on olemas sõnade nais- ja meessoost vormid.
- Pronoomenite väljajätmine: Ärge kasutage subjekti- või objektipronoomenit vales positsioonis lauses; vastupidi, ärge jätke neid välja.
- Probleemid verbide konjugatsiooniga: Galitsia keeles on probleeme verbide teisendamisega, et väljendada aja- ja meeleolusid. Keeles kõige rohkem kasutatavad verbid peaksid olema need, mille konjugatsioon eri vormides peaks olema suunatud.
- Lepinguga seotud küsimused: Sagedased ja arvulised omadussõnad ei vasta sugu ja arvu poolest. Näiteks on vale kirjutada “Os casa bonita” kui “ilusad majad”. Tuleks kirjutada “As casas bonitas:”.
- Kasutatud valed prepositsioonid: Penso en ti” on õige viis kirjutada “Ma mõtlen sinust”. Ometi ei ole haruldane, et inimesed kirjutavad seda kui “Penso de ti”. Õppige tundma tavaliste galiitsia keele verbide õigeid prepositsioone.
- Aktsentide ebaõige kasutamine: Aktsentide ärajätmine või valesti paigutamine sõnades võib muuta nende tähendust. “Sabia” ei ole õige viis kirjutada “teadis”. Galiitsia keeles on see “Sabía”. Tööriist aitab parandada ka kirjavahemärgivigu.
Parandage oma kirjalikku galiitsia keelt
Meie teenuse kaudu õigekirja ja grammatika kontrollimisel võite leida erinevaid vigu galiitsia keeles. See on okei. Selleks me seda pakume. Ometi saate oma kirjalikku galiitsia keelt parandada mõne põhinipiga.
- Lugege igapäevaselt palju artikleid, raamatuid, blogipostitusi jne. galiitsia keeles.
- Kirjutage galiitsia keeles iga päev, alustades väikeselt ja suurendades. Meie tasuta grammatika ja kirjavahemärkide kontrollija on kasulik teie kirjutamise parandamiseks.
- Õppige keelt veebipõhiste vahenditega. Meie tasuta galiitsia keele grammatika ja kirjavahemärkide kontrollija on üks selline vahend.
- Võtke ühendust emakeelekõnelejatega ja esitage neile tööd, et saada tõelist tagasisidet.
- Vaadake galiitsia telesaateid ja filme. Mängi neid sisse lülitatud subtiitritega.
Loomulikult võite kasutada ka meie galiitsia keele grammatika kontrollijat, et oma tööd skaneerida ja tagada selle sujuv ja kvaliteetne vormistus. See tööriist aitab õigekirja kontrollida, muutes teie kirjutise selgeks, täpseks ja stiililiselt korrektseks.
Tõhusate kirjavahemärkide kasutamine kirjalikus galiitsia keeles
Peamised kirjavahemärgid, mida galiitsia keeles kasutatakse, toimivad peaaegu samamoodi nagu Inglise keeles. See tähendab, et saate hõlpsasti kasutada punkte, komasid, semikoolonid, koolonid jne.
Tsitaatmärkidega ümbritsetakse otsene kõne või tsitaadid tekstis. Kirjalikus galiitsia keeles kasutatakse selleks ” ” ja ” ” märke.
Enamasti esinevad hüüumärgid galiitsia keeles ainult lause lõpus. Mõnikord otsustavad kirjanikud siiski kasutada ümberpööratud hüüumärki (¡) ka ees. Sama kehtib ka küsimärgi (¿) kohta – nagu Hispaania keeles.
Apostrofe ei kasutata galiitsia kirjaviisis tavaliselt. Selle asemel kasutatakse keeles muid grammatilisi struktuure, et näidata sõnade valdamist või kokkutõmbumist. Tööriist aitab parandada kirjavahemärgivigu, tagades, et teie kirjutises ei oleks puuduvaid punkte, komasid ega muid kirjavahemärgivigu.
Õigekirja kontroll Hiina
Õigekirja ja grammatika kontrollimine on igas keeles oluline veebisisu pakkumisel. Hiina keele grammatikakontrolliga on palju kasu, eriti kui arvestada, kui keeruline on see keel.
Hiina õigekirjakontrolliga on palju olulisi eeliseid. Esiteks tuleks vähendada vigade arvu tekstis ja sarnaseid tähemärke keeles ei tohiks segi ajada.
Lisaks sellele tuleneb järjepidevus nende tähtede ja konkreetsete Hiina keele fraaside kasutamisel sellest, et sellist vahendit kasutatakse grammatika kontrollimiseks tehisintellekti abil.
Tasuta Hiinakeelne grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija võib samuti asja kiirendada. Seda seetõttu, et see tuvastab ja soovitab kiiresti parandusi, vähendades vajadust töö käsitsi korrektuuri järele.
Tööriistaga saab parandada ka grammatilisi vigu, tagades, et teie sisu on täpne ja professionaalne. Teie sisu professionaalsust parandatakse samuti, tagades samal ajal, et kõik on Hiina kultuuri suhtes tundlik.
Lõppkokkuvõttes loodetakse, et Hiina keele grammatikakontroll toob kaasa parema kirjaliku sisu, olenemata sellest, kas seda kasutatakse lauaarvutist või Android/iOS-seadmetest. Automatiseeritud korrektuurivahendid suudavad kiiresti tuvastada ja parandada grammatilised vead, pakkudes lugejatele meeldivat kogemust.
Hiina keele grammatika nüansside mõistmine
Hiina keel on ainulaadne oma grammatiliste omaduste poolest, mis eristab seda paljudest teistest keeltest. Erinevalt Hiina keele grammatikast järgib Inglise keele grammatika teistsuguseid reegleid ja struktuure, mis teeb nende kahe keele võrdluse üsna huvitavaks.
Põhiline sõnajärje on sarnane Inglise keelega, järgides seega subjekt-verb-objekt (SVO) mustrit, ning samuti kasutatakse teemakommentaaristruktuuri.
Kasutatakse struktuurilisi partikleid, mis näitavad grammatika vahelisi seoseid, kusjuures tavalised partiklid on järgmised:
- 的 (de): Seotud valdamisega või omadussõnade moodustamiseks.
- 了 (le): Lõpetatud tegevuse või oleku muutuse esiletõstmine.
- 吗 (ma): Väite tegemine küsimuseks.
- 呢 (ne): Kasutatakse, kui rõhutatakse või vastatakse küsimusele.
- 吧 (ba): Soovitamiseks või pehmendavate käskude andmiseks.
Samuti on nii, et Hiina verbid ei erine ajavormide ega subjektide alusel. Selle asemel on keeles olemas konteksti- ja aspektimärgendid, mis rõhutavad tegevuse ajastust.
Tavalised aspektimärgendid on 了 (le) lõpetatud tegevuste jaoks, 过 (guò) kogemuste rõhutamiseks ja 在 (zài), mis selgitab käimasolevaid tegevusi.
Hiina keeles kasutatakse koguste määramisel mõõtesõnu, mis asuvad arvu ja nimisõna vahel. Seega, kui te ütlete Hiina keeles “kolm raamatut”, siis kasutatakse järgmisi märke: 三本书. See tähendab sān běn shū, kusjuures 本 (běn) on mõõdetud sõna, mis tähendab raamatuid.
Samuti on ideaalne rõhutada, et Hiina keele pronoomenid ei muutu sõltuvalt juhtumist. Nii et sõna “mina”, “mind” ja “minu” eksisteerivad kõik kui “我” (wǒ).
Hiina keele eitamine toimub siis, kui paned 不 (bù) või 没 (méi) verbi ette. Vahepeal võib verbe ja omadussõnu rõhuasetuse või pehmema toonuse saavutamiseks ümber kirjutada. “Kàn”, mis tähendab “vaadata”, võib seega muutuda “kànkàn”, mis tähendab “kiire pilk”.
比 (bǐ) aitab moodustada komparatiive, samas kui superlatiivid moodustatakse 最 (zuì) abil. Küsimused, mis nõuavad “jah” või “ei” vastust, moodustatakse tavaliselt, lisades väite lõppu 吗 (ma). Kuid ka konkreetsed küsisõnad, nagu 什么 (shénme, mis tähendab “mida”) või 哪 (nǎ, mis tähendab “mis”), võivad moodustada küsimusi.
Viimane teave, mida tuleb meeles pidada, on see, et mandariini Hiina keel on tonaalne keel. Selles on neli põhitooni ja neutraalne toon. Seega võib sõna tähendus muutuda puhtalt selle järgi, millises toonis see öeldakse.
Mandariini keele õppimisel on üheks oluliseks väljakutseks sõnade paigutuse omandamine, mis võib olla üsna erinev Inglise keelest. Õppijad leiavad sageli, et Hiina keele õppimine on nende keerukuste tõttu keeruline ja et selleks on vaja korralikke grammatikakontrolli programme, mis aitaksid seda protsessi.
Hiina keele tavalised grammatilised vead, mida saab parandada
Hiina keeles kirjutades esinevad mõned sagedased grammatilised vead:
- Mõõtesõnade ebaõige kasutamine.
- Ebakorrektne sõnajärjekord.
- Osakeste väärkasutamine.
- 是 (shì) ebasobiv kasutamine – seda kasutatakse lausetes sageli liiga palju.
- Vale eitussõna kasutamine.
- Aspektimärkide, nagu 了 (le) ja 过 (guò), väljajätmine või kaotamine.
- Segadust tekitavad 的 (de), 得 (de) ja 地 (de).
- Võrdlus- ja superlatiivide ebatäpne kasutamine ning ebaõige reduplikatsioon.
- Ajaväljendite väärkasutus ja 会 (huì) vale kasutamine tulevikuvormi puhul.
- Pronoomenite väärkasutamine erinevates kontekstides.
Hiina keele grammatikakontrolliprogrammide abil saab neid vigu hõlpsasti parandada. See tööriist aitab tuvastada kirjalikus töös esinevad probleemid ja seejärel neid teie eest parandada.
Grammatikakontrollid on kasulikud vigade tuvastamisel ja parandamisel, tagades, et teie laused on grammatiliselt korrektsed. Lisaks pakuvad need vahendid ettepanekuid teksti grammatika või kirjutamise parandamiseks.
Näpunäiteid kirjutamisoskuse parandamiseks
Hiina keele paremaks mõistmiseks ja kasutamiseks on alati soovitatav lugeda selles keeles kirjutatud raamatuid ja artikleid. Grammatikakontrolliprogrammid aitavad parandada Hiina keele lauseid, tuvastades ja parandades grammatikaprobleeme.
Tehke seda regulaarselt, et näha, kuidas lauseid ehitatakse ja kuidas grammatikat kasutatakse. Samal ajal võite igapäevaselt harjutada kirjutamist, et testida ja parandada oma Hiina keele oskust.
Veebipõhised vahendid on tänapäeval üks parimaid viise keele õppimiseks ja mõistmiseks. Tasuta Hiina keele õigekirjakontrolliprogramm võib parandada teie kirjutamisoskust, sest see toob esile teie töös esinevad vead ja pakub täiustatud õigekirja-, stiili- ja grammatikasoovitusi.
Hiina keele kirjutamise parandamine kirjavahemärkide ja stiilinõuannetega
Hiina keel on loetav ainult korralike kirjavahemärkidega. Inglise keeles kasutatakse sarnaseid kirjavahemärke nagu Inglise keeles, kuigi nende kasutamine Hiina keeles võib olla erinev. Näiteks:
- Punkt või punkt ( . ): Tähistab lause lõppu.
- Koma ( , ): Eraldab loetelus olevad elemendid või lauses olevad laused. Tähistab väikest pausi.
- Loenduspunkt ( 、 ): Eraldab loetelus olevad elemendid.
- Semikoolon ( ; ): Eraldab seotud, kuid erinevad laused ja/või fraasid.
- Koolon ( : ): Kasutatakse enne loetelu, selgitust või tsitaati.
- Jutumärgid ( ” ” või 『 』 ): Sisaldab otsest kõnet, tsitaate või teoste pealkirju. Valikut 『 』 kasutatakse pigem traditsioonilises Hiina keeles kui lihtsustatud keeles.
- Hüüumärk ( ! ): Tähistab tugevat emotsiooni või stressi.
- Küsimärk ( ? ): Kasutatakse otsese küsimuse lõpus.
- Ellipsis ( …… ): Rõhutab pausi või lõpetamata mõtteid.
- kriips ( – ): Tähistab mõttepausi või toonimuutust.
Kui te räägite Inglise keelt, on siin sisalduv teave väga sarnane. Seega peaks kirjavahemärkide kasutamine kirjalikus töös olema üsna lihtne.
Õigekirja kontroll Hispaania
Kirjalik tekst, nii veebis kui ka väljaspool, peab olema korrektne. See muudab selle teie publikule loetavaks ja annab professionaalse pildi. Kasutades parimaid Hispaania keele grammatikakontrolli programme, tagate, et esitate korrektset ja ülevaatlikku sisu. Meie pakutav tasuta Hispaania keele õigekirjakontrolli vahend võib aidata. See teeb seda järgmiselt:
- Kõrgendatud ja parandatud sõnade esiletõstmine.
- Aktsentide ja muude keeleliste märkide kasutamise parandamine.
- Kontrollida õiget verbikasutust ja ajavormi.
- Kirjavahemärkide ja pööratud kirjavahemärkide lisamine, redigeerimine ja parandamine.
- Erinevate sõnade väljapakkumine vastavalt kontekstile.
- Teie kirjaliku töö kvaliteedi parandamine, selle selguse ja loetavuse suurendamine.
- Aja kokkuhoidmine ja automaatsete paranduste sisseviimine.
Meie tööriista peetakse kvaliteetseks Hispaania keele grammatikakontrolli vahendiks, mis parandab kirjutamisoskust, parandades erinevaid vigu.
Hispaania keele grammatika kontrollija on tasuta ja seda saab kasutada PC, MAC, Android, iOS ja muudes operatsioonisüsteemides. Te ei pea ka tööriista alla laadima. Selle asemel peate lihtsalt navigeerima veebisaidile, et seda kohe kasutada.
Meie tööriist on parim valik, et tagada teie kirjalike Hispaania keele tööde professionaalsus.
Kuidas kohaneb meie õigekirjakontrolliprogramm Hispaania keele piirkondlike erinevustega?
Tänu tehisintellektile ja eelnevale tekstianalüüsile tuvastab meie Hispaania keele grammatika kontrollija piirkondlikud keeleerinevused, kus seda keelt räägitakse, ning pakub parimat parandust.
Toetatavate piirkondlike Hispaania keele variantide hulgas on Argentina, Boliivia, Tšiili, Colombia, Costa Rica, Kuuba, Dominikaani Vabariik, Ecuador, El Salvador, Ekvatoriaal-Guinea, Guatemala, Honduras, Mehhiko, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peruu, Hispaania, Uruguay ja Venezuela.
Mõned spetsiifilised Hispaania keele grammatika reeglid
Nagu igal keelel, on ka Hispaania keelel oma reeglid ning rikkalik ja keeruline grammatika. Erinevad nüansid võivad olla õppijatele (ja mõnikord isegi emakeelekõnelejatele!) väljakutseks. Meie tööriist pakub põhjalikku grammatikakontrolli, et tagada teie Hispaania keele tekstide korrektne grammatika.
Siin on mõned keele eripärad, mida meie tasuta Hispaania keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija võib teie töö skaneerimisel tuvastada:
- Hispaania keeles on nimisõna sugu jagatud kaheks: maskuliinseks ja feminiinseks. Näiteks sõna “raamat” on “libro” ja “libro” on maskuliinne termin. Lauda tähistav termin on “mesa”, mis on feminiinne nimisõna. Kuid ka artiklid ja omadussõnad peavad vastama nimisõnale. See tähendab, et sugu ja arv peavad vastama üldkehtivusele. Järelikult, kui soovite tõlkida “Punane raamat”, siis on see “El Libro Rojo” ja “Punase laua” puhul “La Mesa Roja”. ” Tegevuse ajastusel põhinevate Hispaania keele verbide puhul kasutatavad ajavormid on olevik, preeterit, imperfekt, tulevik ja tinglik ajavorm. Verbid võivad olla ka kolme moodi: Need kolm meeleolu on; indikatiiv, konjunktiiv ja imperatiiv. Subjunktiivi meeleolu kasutatakse Hispaania keeles siis, kui on kahtlus, kui inimesed soovivad, et midagi näitaks tunnet, või kui on võimalus, et midagi juhtub või ei juhtu.
- Olla võib olla “ser” või “estar”, kuid mõlemat ei kasutata sarnaselt. “Ser” on suhe, mis tähendab olemasolu või kuulumist teatud kategooriasse. “Estar” kasutatakse olukordade või kohtade ja tegevuste puhul, mis ei ole lõplikud, vaid jätkuvad.
- Aprender preposiciones en español puede ser muy difícil ya que suele variar con las contrapartidas en inglés. “En” on Hispaania keele prepositsioon ja sellel võib olla kolm tähendust, mis on: in, on ja at, sõltuvalt konkreetsest kontekstist.
- Refleksiivsed verbid näitavad, et subjekt tegutseb iseenda eest. Seega on selge, et “lavarse” on tõlgitud kui “ennast pesta”. Seega tuleb kasutada ka refleksiivpronoome, sealhulgas me, te, se, nos, os ja se.
- Määratletud artiklid kasutavad konkreetseid nimisõnu, samas kui määramata artiklid kasutavad mittespetsiifilisi nimisõnu.
- Aktsentide kasutamine tähtede puhul võib täielikult muuta selle kõnetamise viisi. Nii on “sí” “jah”, samas kui “si” on “kui”.
- Hispaania keeles on olemas ametlikud ja mitteametlikud viisid, kuidas öelda “sa”, sõltuvalt keskkonnast.
Hispaania keeles sageli esinevad grammatilised vead, mida saab parandada
Teatavad grammatilised vead on Hispaania keele kirjutamisel tavalised ja grammatiliste vigade vältimine on teie sisu kvaliteedi säilitamiseks väga oluline. Saate neid parandada, kasutades meie kvaliteetse grammatikakontrolli tööriista kaudu pakutavat Hispaania keele grammatikakontrolli. Siin on näiteid sagedastest grammatikavigadest kirjakeeles:
- Aktsentide ebaõige kasutamine.
- Kasutades “ser” ja “estar” vaheldumisi.
- Subjekti ja verbi vaheline ebakõla arvu või isiku osas.
- Sõnale õige soo määramata jätmine substantiivide, artiklite ja omadussõnade vahel.
- Ühiku ja mitmuse vormide vaheline ebakõla.
- Ebakorrektsete lõplike või määramata artiklite kasutamine.
- Erinevate ajavormide ebaõigete verbivormide kasutamine.
- Vajalike prepositsioonide vahelejätmine.
- Refleksiivpronoomenite väärkasutus.
- Otsese ja kaudse objekti pronoomeni segiajamine.
- Sõnade paigutamata jätmine õigesse kohta, eriti küsimuste puhul.
- Konjunktsioonide väärkasutamine või unustamine.
- “por” ja “para” segamini ajamine.
- Vale mitmuslikkus.
- Vajaduse korral ei kasutata konjunktiivi.
Meie tööriist aitab tuvastada ja parandada grammatika- ja õigekirjavigu, tagades kvaliteetse sisu.
Kui teostate meie tööriista abil Hispaania keele õigekirja- ja grammatikakontrolli, märgitakse need levinud vead. Seejärel on teie ülesanne muuta sisu, kasutades tulemuses märgitud soovitusi.
Näpunäiteid Hispaania keele kirjutamisoskuse parandamiseks
Hispaania kirjakeele keerukuse tõttu on oluline, et laused oleksid õigesti koostatud. Keeleoskuse parandamiseks soovitame regulaarselt lugeda Hispaaniakeelseid raamatuid ja muid tekste. See aitab keele omandada ja mõista selle voolavust.
Soovitatav on ka igapäevane Hispaania keele kirjutamise harjutamine. Nii saate oma kirjutatu uuesti läbi lugeda ja veenduda, et see järgib kõiki Hispaania keele reegleid.
Mõned neist vahenditest pakuvad tasuta teenuseid, teised nõuavad aga igakuist tellimusmakset. Muidugi, kui teil tekib kunagi kahtlus, et olete midagi kirjutanud, võite pöörduda tagasi meie tööriista juurde, et kontrollida Hispaania keele grammatika ja kirjavahemärkide õigsust.
Hispaania keele kirjutamise parandamine kirjavahemärkide ja stiilinõuannetega
Selge ja tõhusa kirjaliku Hispaania keele suhtluse jaoks on oluline kasutada kirjavahemärke õigesti. See parandab teie sisu ja tagab professionaalse töö. Punktid ja komad toimivad samamoodi nagu Inglise keeles. Sama kehtib ka semikoolonide ja koolonite kohta.
Meie tööriista väärtuslik grammatikakontrolli funktsioon aitab tuvastada ja parandada erinevaid kirjavigu, suurendades teie sisu selgust ja professionaalsust.
Küsimärkide ja hüüumärkide kasutamisel on siiski erinevus. Mõlemad käänatakse vastavate lausete alguses ja lõpus. Näiteks:
- “Kuidas sa oled?” kirjutatakse “¿Cómo estás?”
- “Milline üllatus!” on kirjutatud “¡Qué sorpresa!”
Leiad, et jutumärgid on samad kui Inglise keeles, kuigi Hispaania keeles kasutatakse ka nurgelisi jutumärke (” “).
Apostrofe kasutatakse Hispaania keeles harva; kui neid kasutatakse, siis tavaliselt kokkutõmbamise või omandivormi puhul poeetilistes tekstides.
Õigekirja kontroll Hollandi
Hollandi keel on Madalmaadele ja Belgiale omane keel. Ometi räägib seda emakeelena umbes 25 miljonit inimest kogu maailmas. Veel viis miljonit räägib seda teise keelena.
Lisaks sellele, et Hollandi keel on levinud kahes nimetatud riigis, on Hollandi keel ka enamiku Suriname elanike emakeel. Samuti on see teine keel Arubal, Curaçaol ja Sint Maartenil.
Hollandi keele kõnelejate arv kasvab pidevalt, seega on Hollandi keele õigekirjakontroll ideaalne. Meie tööriistaga saab kontrollida mis tahes kirjalikku sisu selles keeles, mis annab tulemusi sekunditega. Hollandi keele grammatikakontrolli abil saate kasu:
- Kiired tulemused.
- Tippkvaliteediga keelenõuanded.
- Professionaalne teksti parandamine.
- Näpunäiteid ja nõuandeid kirjavahemärkide kohta.
- Võimalus täiendada oma Hollandi keele teadmisi.
Tööriista on kasutatav arvutis, Android- ja iOS-seadmetes ning see on tasuta. Sa ei pea ka midagi alla laadima, vaid tööriist on alati veebis kättesaadav. Kopeeri ja kleebi oma sisu, et kogeda koheselt Hollandikeelse teksti parandamise tulemust ja suhelda tõhusalt.
Mõningane ülevaade Hollandi keele grammatikast
Üks asi on teada, kuidas kasutada tasuta Hollandikeelset õigekirjakontrolli, kuid ideaalne on ka rohkem teada selle keele kohta. Kirjalikus Hollandi keeles on mitmeid nüansse, mida tähele panna ja õppida. Siin on mõned keele põhiaspektid, mida meeles pidada:
- Hollandi keele sõnajärjekord on suhteliselt paindlik, kuid kehtivad teatud reeglid: Põhilaused järgivad tavaliselt subjekt-verb-objekt (SVO) järjekorda. Kõrvallausete puhul liigub verbi tavaliselt lõppu.
- Hollandi keeles kasutatakse sageli liitsõnu. See tähendab, et mitu sõna ühendatakse üheks tervikuks. “Huiswerk” tähendab näiteks “kodutöö”.
- Hollandi keeles on olemas kaks kindlat artiklit – “de” ja “het”. Esimest kasutatakse maskuliinsete ja feminiinsete nimisõnade puhul, teist aga neutraalsete nimisõnade puhul.
- Keeles on olemas diminutiivid, mis moodustatakse sufiksite -je, -tje, -etje, -pje ja -kje abil.
- Pronoomenid põhinevad vormil ja käändesõnadel, mis on keeles erinevad.
- Hollandi keele verbid konjugeeritakse isiku ja arvu järgi. See muster võib olla regulaarne või ebaregulaarne.
- Hollandi keele osaks on lihtsad ja liitvormid, sealhulgas olevik, minevik, tulevik, oleviku täiuslikkus, mineviku täiuslikkus jne.
- Hollandi keele prepositsioonid võivad olla keerulised. Neil ei ole alati otsest vastet Inglise keeles.
- Hollandi keele omadussõnad nõustuvad alati numbri ja määrangute osas nende modifitseeritavate nimisõnadega.
- Partikleid nagu “er”, “maar”, “toch” ja “wel” kasutatakse sageli rõhuasetuse lisamiseks.
Grammatikavigade vältimine tasuta Hollandi keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrolliga
Isegi edasijõudnud Hollandi keele õppijad võivad Hollandi keeles kirjutades vigu teha. Seepärast on meie tasuta Hollandi keele grammatikakontrolli programm ideaalne enne sisu esitamist. See tööriist toob esile ka kirjavahemärgivigu. Mõned tavalised vead Hollandi keele grammatikas on järgmised:
- De Vs. Het (Artikli segadus): De ja het on nimisõnade puhul sageli ebaõigesti kasutatud. “Het men” on üks selline näide, mis peaks olema “de man”, mis tähendab “mees”. Jäta meelde tavaliste Hollandi keele nimisõnade sugu, et kasutada nende puhul õiget artiklit,
- Alistava lause sõnajärje: Õppijad paigutavad sageli verbi valesti kõrvallausesse. “Ik weet dat hij is blij” peaks olema “Ik weet dat hij blij is”, sest “ma tean, et ta on õnnelik”. Pidage alati meeles, et alistavas käändes tuleb verbi lõppu.
- Pronoomeni väärkasutamine: Subjekti- ja objektipronoomenite segiajamine on sagedane viga. Kui öeldakse: “Ma näen teda”, ei tohiks see olla “Ik zie zij”. See peaks olema “Ik zie haar”. Harjutage pronoomenite kasutamist lausetes. See teeb teid nende ja nende vormidega tuttavaks.
- Vale verbi konjugatsioon: Näiteks, et öelda “ma kõndisin” Hollandi keeles, kirjutavad mõned inimesed ekslikult “Ik loopte”, mitte “Ik liep”. Kontrollige korrapäraselt ebakorrektsete verbide konjugatsioonimustreid, et neid omandada.
- Topeltnegatsioon: Kahekordse eituse ebaõige kasutamine on tavaline. Ühe lause sees tuleks kasutada ainult ühte eitavat väljendit. Nii et “Ik heb geen niets gezien” on vale. See peaks olema “Ik heb niets gezien” või “Ik heb geen ding gezien”, sest “ma ei näinud midagi”.
Tööriist aitab ka subjekti ja verbi vahelise kokkuleppe puhul. Soovitame alati teostada meie tööriistaga Hollandi keele õigekirja- ja grammatikakontrolli. See kontrollib teie sisu grammatikavigade suhtes ja näitab, kus te olete võib-olla eksinud. Nii saate teksti parandada nii, et see oleks mõistlik ja mõjuks professionaalsemalt.
Tahad parandada oma Hollandi keele oskust?
Hollandi keele kirjalike tööde parandamist saab hõlbustada mitmesuguste veebipõhiste vahenditega, lisaks meie saidi Hollandi keele grammatikakontrollile. Loomulikult saate jätkata Hollandi keele grammatikakontrolli meie tööriista kaudu.
Soovitame oma keeleoskuse parandamiseks lugeda võimalikult palju Hollandi keelt. Lisaks sellele istuge maha ja kirjutage Hollandi keeles iga päev, kui saate. Nii harjutate sõnavara, lauseehitust jne.
Kirjavahemärkide lisamine oma Hollandi keele sisule
Te juba teate punktide, komade, semikoolonite ja koolonite kohta. Need toimivad Hollandi keeles samamoodi. See kehtib ka küsimärkide ja hüüumärkide puhul. Jutumärgid toimivad samamoodi nagu Inglise keeles, nagu ka sulgudes.
Apostroofid on Hollandi keeles olemas, kuid neid ei kasutata regulaarselt. Need ilmuvad, et näidata sõnas hääliku või tähtede väljajätmist, näiteks het, mida võib kirjutada kui t, või ik, mida võib kirjutada kui k.
Õigekirja kontroll Iiri
Miks peaksite meie tööriista abil Iiri keeles õigekirja ja grammatika kontrollima? Sellega kaasnevad mitmed eelised, sealhulgas:
- Parem keeleline täpsus.
- Järjepidevus õigekirjas.
- Abi keeleõppes.
- Tõhusus.
- Üldiste vigade tuvastamine.
- Täiustatud kirjutamine.
- Sisu kõrgem professionaalsuse tase.
Meie Iiri keele grammatika kontrollija kasutamiseks ei ole vaja alla laadida ühtegi tarkvara või rakendust. Külastage lihtsalt veebilehte oma lauaarvuti või mobiilseadme kaudu.
Kopeeri ja kleebi tekst kasti ning oota Iiri teksti parandust. Meie tööriist pakub isegi automaatseid parandusi, et parandada teie teksti. Nii lihtne see ongi.
Meie grammatikakontrollprogramm ühildub ka sülearvutite, tahvelarvutite ja telefonide veebilehitsejatega.
Millised on Iiri keele grammatika nüansid?
Iiri keel ehk Gaelikeelne keel, nagu seda ka tuntakse, kipub olema palju korrapärasem kui Inglise keel. Lihtsalt see toimib selles keeles teistmoodi, nii et see tekitab õppijatele erilisi probleeme. Siin on mõned Iiri keele huvitavamad omadused, millega peate end kurssi viima:
- VSO: See tähendab, et kõigepealt tuleb sisse elada verbi kirjutamise mõtteviisi. See erineb Inglise keelest, kus kõigepealt on subjekt, siis verb ja seejärel objekt. Inglise keeles kirjutaksite: “Koer sõi toitu”. Gaelikeeles oleks see lause: “D’ith an madra an bia”, mis tähendab tõlkes: “Ate the dog the food”.
- Omadussõnad pärast nimisõna: Erinevalt Inglise keelest tulevad Iiri omadussõnad pärast nimisõnade modifitseerimist. Kasutame selleks veel üht näidet. Inglise keeles on lause: “The quick brown fox jumped over the lazy dog”. Selle Iiri versioon on “Léim an sionnach donn mear thar an madra leisciúil”. See tähendab tõlkes: “Hüppas rebane pruun kiiresti üle laiskuse koera”.
- “Jah” või “ei”: Oluline on lugeda verbi lause alguses. Eriti siis, kui tegemist on küsimusega. Iiri keeles ei ole sõnu “jah” või “ei”. Sellist vastust nõudvatele küsimustele vastatakse küsimise jaoks kasutatava verbi ümberütlemisega. Vaja on vaid selle positiivset või negatiivset vormi. Seega, ütleme, et keegi küsis: “Kas sa lähed täna poodi?”, mis Gaelikeeles on: “An bhfuil tú ag dul ag siopadóireacht inniu?”. Vastus oleks: “D’tá mé ag dul” või “D’tá mé ag dul siopadóireacht”. Sa ütled: “Ma lähen ostlema.”
- Sugu: Kõik nimisõnad keeles on maskuliinsed või feminiinsed. Meie tasuta Iiri keele õigekirjakontrollprogramm teab seda kõike, nii et see toob esile kõik nüansid teie tekstis. Grammatilise soo määramine Iiri keeles võib mõnikord olla keeruline.
- Kaks võimalust öelda “olla”: Gaelikeeles ei ole ainult üks viis öelda “olla”, vaid kaks. Need ei ole ka omavahel asendatavad. “bí” kasutatakse, kui räägitakse kellegi või millegi seisundist või kirjeldatakse selle välimust. “is” kasutatakse, kui räägitakse sellest, mis keegi või miski on, erinevalt sellest, milline ta on või mida ta teeb.
- Possessiiv: “Tema”, “tema” ja “nende” kasutavad kõik sama sõna Iiri keeles – “a”. Sõna pärast seda muutub, et määrata, kellest räägitakse. Näiteks “A bhád” tähendab “Tema paat”, samas kui “A bád” tähendab “Tema paat” ja “A mbád” on “Nende paat”.
- Muutuvad sõnad: Gaelikeeles võib esineda algmutatsioone, mis tähendab, et sõnade algused ja lõpud võivad muutuda. Eespool toodud paadi ümbritsevad näited toovad selle kenasti esile.
Sageli esinevad vead Gaelikeelses kirjakeeles
Iiri keeles kirjutamisel esineb mitmesuguseid vigu, mis on tingitud selle keelega seotud ainulaadsest grammatikast ja süntaksist. Seepärast on alati ideaalne, kui kirjalik sisu läbib meie Iiri keele grammatikakontrolli. Mõned kõige levinumad probleemid Iiri keele kirjutamisel on järgmised:
- Esialgsete mutatsioonide ebaõige kasutamine.
- Määratletud artikli ebaõige kasutamine.
- Sõnajärjevigad.
- Segadust tekitavad flekteeritud prepositsioonid.
- Genitiivi väärkasutamine.
- Sõnalised nimivigad.
- Kasutatud ebaõiged pronoomenid.
- Adjektiivide ja nimisõnade mittevastavus.
- Ebakorrektne aktsentide kasutamine sõnades.
Nende levinud vigade vältimiseks tuleb kasutada Iiri keele grammatikaõpikuid, veebipõhiseid vahendeid ja tööriistu. Meie teenuse kaudu Iiri keele grammatikakontrolli läbimine annab palju abi teie kirjaliku Gaelikeele parandamisel.
Meie tööriist kontrollib Iiri keele õiget õigekirja ja võib teha automaatseid parandusi tavaliste vigade puhul.
Mõned näpunäited oma kirjaliku Iiri keele parandamiseks
Te võite arvata, et kuna Iiri keel on haruldasem keel, ei ole palju võimalusi selle õppimise parandamiseks. See ei ole aga tõsi. Lisaks meie tasuta Iiri keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollile saate kasutada mõningaid näpunäiteid, et parandada oma Gaelikeelset kirjakeelt. Vaadake neid allpool.
- Õppige grammatikat: kasutage kindlasti põhjalikke grammatikAraamatuid, et õppida Iiri keeles kirjutama. Máiréad Ní Ghráda “Progress in Irish” on hea raamat.
- Laiendage oma sõnavara: Hankige mälukaardid, et meelde jätta kõik uued Iiri keele sõnad ja fraasid. Sellised rakendused nagu Anki ja Quizlet on selleks ideaalsed.
- Harjuta kirjutamist: Veenduge, et istute iga päev maha ja kirjutate Gaelikeelset teksti. Kirjutage lihtsalt oma mõtted üles ja laiendage neid, kui muutute oma Iiri keele kirjutamises kindlamaks.
- Emakeelne sisu: Hankige lugemiseks emakeelset Iiri keeles kirjutatud sisu. Näiteks on olemas online-artiklid ja ajalehed, näiteks Nuala Ní Dhomhnaill. Täiendava ülevaate saamiseks võite kuulata isegi Iirimaa raadiojaamu.
Õige Iiri kirjavahemärkide kasutamine
Iiri kirjakeeles kasutatakse paljusid samu kirjavahemärke kui Inglise keeles. Siiski on selles keeles ka mõned ainulaadsed aspektid. Need erinevused on järgmised:
- Iirlased kasutavad tavaliselt lihtsaid jutumärke (” “), mitte topeltjutumärke (” “).
- Iiri kirjasõnade puhul kasutatakse sõnade rõhuasetusi (´). Seda nimetatakse Gaelikeelses keeles “síneadh fada”, mis mõjutab erinevate sõnade hääldust ja õigekirja. See pikendab ka vokaale.
Õigekirja kontroll Inglise
Inglise keele õigekirjakontrollisüsteem võib pakkuda mitmesugust kasu nii emakeelekõnelejatele kui ka neile, kelle emakeel ei ole emakeel ja kes õpivad keelt. Meie tööriist on üks selline kontroller, mis võib parandada teie kirjutatud teksti kvaliteeti ja aidata teil selle redigeerimisel ja parandamisel aega säästa.
See on parim grammatikakontrolliprogramm, mis tuvastab sageli segaduses olevad sõnad ja annab täpseid soovitusi.
See toimib ideaalse Inglise keele kodutööde parandajana, mis on mõeldud õpilastele kohapeal ning töötab erinevates seadmetes, näiteks Android- ja iOS-nutitelefonides ja -tablettides.
Te ei pea midagi alla laadima. Selle asemel külastage lihtsalt veebisaiti ning kopeerige ja kleepige oma tekst vastavasse lahtrisse.
Saate näha, et õigekirjavead on tuvastatud ja parandatud meie tasuta Inglise keele õigekirjakontrolli abil. See aitab teil vältida võimalikke piinlikke kirjavigu ja/või kirjavigu.
Kontrollitakse ka grammatikat, keskendudes verbiühendustele, lauseehitusele ja kirjavahemärkidele. Lisaks annab vahend täiustatud grammatikasoovitusi, et parandada teie kirjutamise enesekindlust ja oskusi. Sellest rääkides veendub kontrollija, et juba kasutatud kirjavahemärgid on õiged.
Teine osa tööriistast, mis paistab silma ja toob teile kasu, on sünonüümide ja alternatiivsete sõnade pakkumine teie sisu jaoks. See parandab sõnavara kasutamist, vältides kordusi teie töös. Samuti on see suurepärane vahend neile, kes õpivad Inglise keelt.
Ka Inglise keeles on teatud grammatilised nüansid
Inglise keele kõnelejatena vaatame sageli teisi keeli ja peame neid rumalaks ja nüansirikkaks. Te võite olla üllatunud, kui mõistate, et teatud Inglise keele grammatika on samuti selline. Meie Inglise keele grammatikakontrolliprogramm suudab tuvastada ja parandada õigekirjavigu, sealhulgas sageli segi ajatud sõnu. Ka siin tuleb mängu meie Inglise keele grammatikakontrollprogramm.
Mõned Inglise keele ainulaadsed grammatikareeglid on järgmised:
- Sõnavara valik: Kasutades paljusid sõnu, on sünonüümide tähendus erinev. Siinkohal tuleb rõhutada, kui oluline on kasutada õiget sõna õiges kontekstis.
- Formaalsus ja toon: Formaalsus Inglise keeles võib suureneda ja väheneda vastavalt olukorrale, sihtrühmale ja keelekasutusele.
- Idioomid ja väljendid: Inglise keeles on palju idioome ja väljendeid, mida kasutatakse igapäevases suhtluses vaheldumisi. Mõnda neist ei pruugi olla lihtne tõlkida teistesse keeltesse ja seetõttu on nende mõistmine üsna oluline.
- Erinevused piirkonniti: Inglise keel on piirkonniti erinev. Näiteks Briti Inglise ja ameerika Inglise keeles on sõnadel erinevad kirjaviisid.
- Lause struktuur: Paindlik lauseehitus: Inglise keeles saab luua paindlikke lauseid, sealhulgas keerulisi lauseid passiiviga.
- Kultuuriviited: Inglise keeles kirjutades on tavaline viidata kultuurilisele, ajaloolisele või sõnasõnalisele kontekstile.
- Registreeru: Kirjalik Inglise keel erineb nii ametliku kui ka mitteametliku registri poolest.
Meie tööriist aitab teil vältida grammatilisi vigu, tagades, et teie kirjutamine on selge ja tõhus.
Tavalised Inglise keele grammatika- ja õigekirjavead, mida saab parandada
Isegi kui te ei ole varem Inglise keele õigekirja- ja grammatikakontrolli kasutanud, on tõenäoline, et olete näinud kirjalikus tekstis grammatika- ja õigekirjavigu. Kõige sagedamini esinevad Inglise keele kirjutamisel järgmised probleemid:
- Subjekti-verbi kokkulepe: Sageli võib kohata sellist konstruktsiooni nagu “raamatud on laual”, kuigi õige konstruktsioon peaks olema “raamatud on laual”.
- Pronoomenid: Viga ülaltoodud fraasis on: “Mina ja ta läksime poodi.” Oleks pidanud olema: “Tema ja mina läksime poodi”.
- Laused, mis sisaldavad järelliiteid: Kuigi esimene: “Ma tahtsin täna hommikul välja minna, kuid mul ei olnud aega” kõlab ebaloomulikult, võib selle ümber sõnastada järgmiselt: “Ma tahtsin täna hommikul välja minna, kuid ma ei saanud, kuna olin hõivatud.”.
- Lausefragmendid: Kuna ma olin väsinud. Läksin varakult magama”. See peaks olema: “Kuna ma olin väsinud, läksin varakult magama”.
- Apostroofide ebaõige kasutamine: Apostroofid tähistavad valdamist või kokkutõmbamist. Apostroofide õige kasutamine peaks olema: “Koerad on metsikud”, mitte “Koerad on metsikud”.
- Segadus “see” ja “selle”, “teie” ja “teie olete” ning “seal”, “nende” ja “nad on” vahel.
- Vale koma kasutamine: Komasid tuleks kasutada punktide loetlemiseks või väikese pausi tegemiseks.
- Kirjavahemärgivigad: Meie tööriist suudab tuvastada ja parandada kirjavahemärgivigu, näiteks komade, punktide, koolonite ja muude kirjavahemärkide ebaõiget kasutamist.
- Topeltnegatiivsus: “Ma ei taha ühtegi seent” on vale ja peaks olema “Ma ei taha ühtegi seent”.
- Prepositsioonide liigne või väärkasutamine: Ei ole õige öelda: “Ta ootab liinil.” See peaks olema: “Ta ootab järjekorras”.
- Segadus “siis” ja “siis” vahel: “Than” rõhutab midagi suuremat või paremat, samas kui “siis” rõhutab aega.”
Kasutades meie teenust, saate nautida tippkvaliteediga ingliskeelset tekstikorrektsiooni. Tööriist skaneerib teie tööd ja tuvastab probleemid, sealhulgas valesti kirjutatud sõnad. Seejärel pakub see välja, kuidas muuta kirjalikku tööd nii, et see oleks mõistlik ja sujuvalt loetav.
Näpunäiteid Inglise keele kirjutamisoskuse parandamiseks
Igaüks, kes ei oska Inglise keelt, on hädas oma mõtete kirja panemisega Inglise keeles.
Seepärast tuleks püüda lugeda võimalikult palju ingliskeelseid raamatuid, samuti muid ingliskeelseid dokumente ja tekste, kui neis on sõnu, mida te ei tunne, on soovitatav kasutada sõnAraamatut või muid veebipõhiseid vahendeid, et teada saada, mida need tähendavad.
Samamoodi on oluline tegeleda igapäevaselt Inglise keeles kirjutamisega, et harjuda sellega, kuidas lauseid ehitatakse.
Seejärel kasutage meie tasuta Inglise keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollimist, et tagada selle õige ülesehitus. Samuti aitab tasuta grammatikakontrolliprogramm parandada ja vältida kirjavigu.
Inglise keele kirjutamise parandamine kirjavahemärgivigade ja stiilinõuannetega
Kirjavahemärkide kasutamine Inglise keeles on oluline kvaliteetse kirjaliku töö koostamiseks, mida publikule on lihtne mõista. Grammatilised ja spetsiifilised vead, nagu komad, semikoolonid ja apostroofid, häirivad ja neid tuleks parandada, et nad oleksid arusaadavad.
Teie lugemissisu sisaldab nüüd komasid, punkte, küsimärke, apostrofe ja muid kirjavahemärke.
Inglise keeles kasutatakse ka jutumärke (” “) otsekõne pIiritlemiseks, samas kui sulgudes kasutatakse lisainfot (nagu kasutati jutumärkide ja tõepoolest ka selle info kuvamiseks).
Sidekriips võib ühendada sõnu ja kriips tähistab vahemikku või pausi, mis on tugevam kui koma, kuid mitte nii lõplik kui punkt. Inglise keeles tähistavad kaldkriipsud (/) alternatiive või murdumisi, samas kui pikkade teoste, näiteks raamatute, albumite ja filmide pealkirjad kirjutatakse kaldkirjas (või mõnikord allajoonituna).
Õigekirja kontroll Itaalia
Itaalia keele õigekirjakontrolli kasutamine pakub kasutajatele mitmeid eeliseid. Eriti kehtib see nende puhul, kes õpivad keelt või peavad tööalastel põhjustel Itaalia keeles kirjutama. Meie Itaalia keele grammatikakontrollija kasutamise viis peamist kasu on järgmised:
- Parandatud täpsus.
- Tõhustatud keeleõpe.
- Professionaalne esitlus.
- Ajaline tõhusus.
- Järjepidevus.
Meie tööriist on kättesaadav sülearvutites, iOS- ja Android-nutitelefonides; te ei pea mingit tarkvara alla laadima.
Itaalia keele grammatika nüansside mõistmine
See on tavaline, et keeltel kogu maailmas on oma nüansid. Itaalia keel ei erine sellest. Need omadused aitavad kaasa selle rikkalikule ja väljendusrikkale olemusele. Nende nüansside mõistmine on oluline, et arendada tugevat kirjutamisoskust Itaalia keele õigekirjas. Mõned Itaalia keele grammatika põhiaspektid on järgmised:
- Sooline ja numbriline kokkulepe: Enamik sõnu, eriti nimisõnad, omadussõnad ja artiklid, on kas maskuliinses või feminiinses soos, ja need peavad vastama nimisõna arvule, mis võib olla nii ainsuses kui ka mitmuses.
- Verbide konjugatsioon: Itaalia verbid tuleb liita vastavalt ajavormile, meeleolule, subjektile ja arvule. Keeles kasutatakse kõiki aja- ja meeleolusid, sest see sõltub olukorrast ja publikule edastatavast teabest.
- Konjunktiivi kasutamine: Seda kasutatakse Itaalia keeles selleks, et tähendada, et midagi on võimalik või võib olla, või selleks, et väljendada mingit tingimust või olukorda.
- Prepositsioonid ja artiklid: Prepositsioonid võivad olla koos kindla artikliga; sel juhul moodustavad mõlemad lühendeid. Mõned näited on a + il, et moodustada “al”, mis tähendab “to the”, ja in + i, et moodustada “nei”, mis tähendab “in the”. “
- Pronoomenite paigutus: Pronoomenite lisamine infinitiivi, gerundi ja imperatiivverbide lõppu. Neid võib kasutada ka liidetud verbide ees.
- Refleksiivsed verbid: Refleksiivverbid sisaldavad “mi”, “ti”, “si”, “ci” ja “vi”.
- Artiklite kasutamine: Erinevalt Inglise keelest kasutatakse Itaalia keeles kindlaid ja määramata artikleid üsna sageli. Kasutatav artikkel sõltub soost, arvust ja artiklile järgneva noomeni esimesest konsonandist.
- Adjektiivide paigutus: Fakt on, et omadussõnad paigutatakse tavaliselt pärast seda, mida nad kirjeldavad. Mõned neist võivad siiski paikneda ainult selle noomeni ees, mida nad reguleerivad ja modifitseerivad, ning lisaks sellele muudavad nad veidi selle noomeni tähendust.
- Topeltkonsonandid: Mõni sõna sisaldab kahte konsonanti ja ühe konsonandi eemaldamine või lisamine võib muuta sõna tähendust ja seda, kuidas seda öeldakse.
Tavalised grammatilised vead Itaalia keeles, mida saab parandada
Tänu keerulistele grammatilistele struktuuridele võib Itaalia keele õppimine olla keeruline. Mõned levinumad vead, mida meie tasuta Itaalia keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija saab parandada, on järgmised:
- Ebaõige kooskõla substantiivide ja omadussõnade või artiklite vahel. Näiteks “una ragazzo” kirjutamine “un ragazzo” asemel “poiss”.
- Verbide, eriti ebaregulaarsete verbide korraliku konjugatsiooni puudumine. Näiteks tavaline viga on öelda “io andava” asemel “io andavo”.
- Prepositsioonid ei tõlgi sageli otse Inglise keelest Itaalia keelde, mis teeb need keeruliseks.
- Konjunktiivi võib kasutada liiga palju või lihtsalt mitte kasutada seal, kus see on vajalik.
- Teatud verbe nimetatakse refleksiivverbideks, kuna nendega kaasnevad tavaliselt refleksiivpronoomenid; mõnikord jäetakse verbi ja refleksiivpronoomenid välja või pannakse valesti.
- Mõnede sõnade moonutatud hääldus topeltkirjaga, näiteks “cassa” tähendab “kassa”, samas kui “casa” tähendab “maja”.
- Vale kindla või määramata artikli valimine. Kõige tavalisem on “lo” valimine “il” asemel, kui tegemist on maskuliinsuse ainsuses esinevate nimisõnadega.
- Objektipronoomenite vale paigutus. Need peaksid eelnema liidetud verbidele või olema seotud infinitiivi, gerundi ja imperatiivi juurde.
- Ei kasuta õigesti minevikuvormi.
- Partitiivartiklite ebaõige kasutamine või nende täielik puudumine.
- Negatiivsete sõnade paigutamine peab tulema enne verbi ja pärast “mitte”. Näiteks “Non ho niente visto”, mitte “Non ho visto niente”, sest “ma ei näinud midagi”.
Need vead võivad olla eriti problemaatilised akadeemilistes dokumentides, näiteks esseedes, kus täpsus on võtmetähtsusega.
Nende levinud vigade tundmine võib aidata teil keskenduda valdkondadele, mis vajavad lisatähelepanu. Siinkohal saab ka meie tööriista abil Itaalia keele grammatikakontrolli teha. See tuvastab sellised vead teie sisus ja pakub seejärel ettepanekuid nende parandamiseks. Nii saate õppimise käigus õppida.
Näpunäiteid Itaalia keele kirjutamise parandamiseks
Igaüks, kes soovib õppida ja jätkata Itaalia keele omandamist, peaks keskenduma sellele vähemalt kord päevas. Harjutus teeb meistriks ja Itaalia keelde süvenemine aitab teil keelt meelde jätta. Siin on kolm nõuannet, kuidas parandada oma kirjalikku Itaalia keelt:
- Loe regulaarselt Itaalia keeles: Veenduge, et te tutvute erinevate Itaalia keele stiilidega. Peaksite lugema raamatuid, ajalehti, artikleid ja veebiblogisid. Tehke lugemise ajal märkmeid uute sõnade, fraaside ja lausekonstruktsioonide kohta. Analüüsige mõnede teile meeldivate Itaalia autorite kirjutamisstiili ja püüdke jäljendada nende tehnikaid.
- Harjutage regulaarselt Itaalia keeles kirjutamist: Võtke iga päev aega Itaalia keeles kirjutamiseks. Regulaarne harjutamine tugevdab grammatikareegleid ja laiendab samal ajal iga päev oma sõnavara. Tekstide koostamiseks ja vigade kontrollimiseks võite kasutada selliseid vahendeid nagu Microsoft Word. Kui olete valmis, vaadake oma sisu kriitiliselt üle.
- Otsige tagasisidet: Kui jagate oma kirjalikku Itaalia keelt emakeelekõnelejate või keeleõpetajatega, saate konstruktiivset tagasisidet.
Kasutage korrektset Itaalia keele kirjavahemärke
Kui te tunnete Itaalia kirjavahemärke ümbritsevaid erireegleid, on neid lihtne oma kirjalikku sisusse lisada. Siin on mõned näpunäited kirjavahemärkide kohta, mida meeles pidada:
- Komad loetelus, mis paigutatakse enne sidesõnu ja pärast sissejuhatavaid elemente. Vältige nende liigset kasutamist, sest Itaalia keeles kasutatakse tavaliselt vähem komasid kui Inglise keeles.
- Punktid tähistavad lausete lõppu ja tavalisi lühendeid.
- Semikoolonid ja koolonid on olemas samamoodi nagu Inglise keeles, nagu ka jutumärgid. Need esinevad Itaalia keeles peamiselt nurgapunktidena “” “”.
- Inglise keeles kasutatakse apostrofe ja hüüumärke ning ka sulgusid.
Õigekirja kontroll Jaapani
Jaapani keel on ainulaadne keel. See võib mõnda üllatada, arvestades, et see on tähestikul ja kirjasüsteemil põhinev, nagu Hiinas ja Koreas. Ometi ei ole Jaapani keel üldse tonaalne, erinevalt paljudest Aasia keeltest.
Jaapanis on olemas ka tähestikusüsteem, mida kasutatakse spetsiaalselt võõrsõnade kirjutamiseks, mida tuntakse kui “katakana”.
Veel üks asi, mida tuleb keele puhul arvesse võtta, on see, et selles ei kasutata mitmuse ja artiklid, mistõttu on raskem öelda, kas keegi rõhutab ühte või paljusid. Lisaks on Jaapani keeles kolm erinevat vormistustaset ja kogu grammatika vastab sellele.
Seepärast on Jaapani keele grammatikakontrollprogramm ideaalne selles keeles kirjutamisel. Meie tööriist võimaldab teil oma teksti sellist kontrolli teostada.
Nii tead, et tuvastad ja parandad grammatilised vead, tagades, et kirjutad keelt õigesti. Meie Jaapani keele õigekirjakontrolli eelised on järgmised:
- Teie kirjaliku sisu kvaliteedi parandamine.
- Säästate aega oma tekstide redigeerimisel ja parandamisel.
- Tõstab teie Jaapani keeles kirjutatud dokumentide professionaalsust.
- Sobib ideaalselt Jaapani kodutööde parandajaks.
- See aitab teil õppida keelt kirjutamise käigus.
Teatavad asjad, mida Jaapani keele kohta meeles pidada
Jaapani keele grammatikakontrolli peate läbima, sest keele kirjalikus vormis kasutatakse kolme kirjaviisi. Need on järgmised:
- Kanji: Seda kasutatakse sõnade või sõnade osade, eriti nimisõnade ning omadussõnade ja verbide tüvede tähistamiseks. Igal kanjil on ka mitu hääldust ja tähendust, sõltuvalt kontekstist. Võtame näiteks “生”. Seda võib lugeda kui “sei” või “shou” ja “ikiru” või “umareru”.
- Hiragana: See on kanji lihtsustatud versioon, mida kasutatakse Jaapani keele sõnade, grammatiliste funktsioonide ja partiklite puhul.
- Katakana: Seda kasutatakse võõrkeelsete laenusõnade, tehniliste terminite ja rõhuasetuste puhul.
Jaapani keele grammatika ja lauseehitus on samuti ainulaadne. Kasutatakse subjekti-objekti-verbi (SOV) struktuuri, kuigi paindlikkus võimaldab rõhuasetusi. Teema on tavaliselt siiski esimesel kohal, mida tähistab “は” (wa).
Jaapani keele kolm viisakuse ja formaalsuse taset on sonkeigo (auväärne), kenjougo (tagasihoidlik) ja teineigo (viisakas). Oluline on lisada õige pöördumisvorm, et näidata austust, kusjuures valik peegeldab sotsiaalset hierarhiat ja suhete dünaamikat.
Tööriist võimaldab kasutajatel osaleda ka üldistes vestlustes Jaapani keele kohta, pakkudes platvormi mitteametlikeks aruteludeks ja selgitusteks.
Onomatopoeesia on Jaapani keeles suur, mis on seotud heliefektide kasutamisega, nt “ざわざざわ”, mis tähendab “zawazawa”, mis tähendab roostetavat heli. Esinevad ka mimeetilised sõnad, mis kirjeldavad mitte-auditiivseid aistinguid ja emotsioone. “ふわふわ” kasutatakse millegi koheva kohta, mida hääldatakse “fuwafuwa”.
Paljud Jaapani keele sõnad kõlavad samamoodi, kuid neil on erinev tähendus. “髪” on sõna juuste jaoks, mida hääldatakse “kamin”. Kuid sõna “紙”, mis samuti hääldatakse “kamin”, tähendab paberit.
Kontekst on seega kirjalikes töödes oluline, et mõista mõeldud tähendust – veel üks valdkond, kus meie tasuta Jaapani keele õigekirjakontroll tuleb kasuks.
Grammatilised vead, mida te ei pea tegema
Kui teostate meie tööriistaga Jaapani keele õigekirja- ja grammatikakontrolli, väldite oma sisus tavaliste vigade tegemist. Jaapani keele grammatikas on kõige sagedasemad probleemsed osad:
- Vale osakeste valik: Paljud inimesed kasutavad teemamärgendit は valesti subjektimärgendi が asemel ja vastupidi.
- Vajalik osakeste väljajätmine: Jaapani keeles on tavaline partiklite üleliigne kasutamine või vajalike partiklite puudumine.
- Vale verbivorm: Vale ajavormi kasutamine või õigesti konjugatsiooni unustamine.
- Viisakus: Erinevate viisakuse tasemete segamine lauses.
- Kanji vs. kana: mõned inimesed kasutavad kanji, kui kana on sobivam ja vastupidi.
- Ebakorrektne sõnajärjekord lausetes: Kaasa arvatud valesti järjestatud elemendid lauses. Näiteks “私は映画を昨日見た。” peaks olema “私は昨日映画を見た。”. Ladina tähestikus peaks “Watashi wa eiga o kinou mita” (ma nägin eile filmi) olema “Watashi wa kinou eiga o mita” (ma nägin eile filmi).
- Auväärsete ja tagasihoidlike vormide segiajamine ning viisakate verbivormide kasutamine mitteametlikes kontekstides ja vastupidi.
- Konteksti puudumine: Liiga ebamäärane tekst toob kaasa mitmetähendusliku sisu.
- Õigekirjavead: eriti kui laenusõnade puhul kasutatakse hiraganat katakana asemel.
- Sõna-sõnalised tõlked: Sõnasõnaline tõlkimine teisest keelest, mis kaotab loomuliku voolu.
Kasutage meie pakutavat tasuta teenust, et saada parim Jaapani tekstiparandus ja vältida nende probleemide tekkimist. See toob esile kõik sisuga seotud probleemid, pakub parandusettepanekuid ja võimaldab teil oma tööd palju kiiremini toimetada.
Võtke neid nõuandeid oma kirjaliku Jaapani keele parandamiseks arvesse
Kui soovite oma Jaapani keele oskust parandada, on alati soovitatav lugeda võimalikult palju raamatuid. Kui on märke või sõnu, millest te ei saa aru, proovige kasutada veebipõhist tõlketeenust või Jaapani keele sõnAraamatut. Tee seda regulaarselt, et laiendada oma keeleoskust.
Samal ajal on hea veenduda, et kirjutate Jaapani keeles iga päev. See parandab teie kirjutamisoskust ja kui lisate selle juurde meie pakutava tasuta Jaapani keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija, näete kõik vead ja saate need parandada.
See aitab parandada, kuidas te keele kirjutamist oma meeles, andes soovitusi ja selgitusi oma vigade kohta.
Parandage oma Jaapani kirjavahemärke ja stiili
Kui läbite meie tööriistaga Jaapani keele grammatikakontrolli internetis, siis on ka teie kirjavahemärgid sihtmärgiks. Komad ja punktid näevad veidi erinevad välja, kusjuures komad on Inglise keeles vastupidises suunas (、) ja punktid on palju madalamad (。).
Küsimärgid ja hüüumärgid näevad välja ühesugused, kuid jutumärgid on erinevad, need on 「」 ja 『』. Viimast kasutatakse jutumärkide sees olevate jutumärkide puhul.
Jaapani keeles on ka keskmine punkt (・), mida kasutatakse lause sees loetelus olevate punktide eraldamiseks. Katakanas kasutatakse selle asemel vahepunkti (中黒). Lainekriips (〜) võib tähistada vahemikku või pikemat heli. Meie tööriist oskab suurepäraselt teisendada teksti ka erinevatele formaalsuse tasemetele, näiteks juhuslikule, tavalisele või Keigo viisakusele.
Õigekirja kontroll Katalaani
Kas soovite kiiresti parandada oma kirjaliku Katalaani keele täpsust? Kas eelistate seda ülesannet tõhusalt täita või soovite keskenduda oma kirjutamise kvaliteedile, sisule või struktuurile?
Meie Katalaani keele grammatika kontrollija pakub seda võimalust, olles samal ajal keeleõppe abivahendiks. Selle abil saate tagada, et teie dokumendid ja muud kirjalikud tekstid oleksid professionaalselt loetavad. Katalaani keele grammatika kontrolliga saab läbi vaadata mis tahes dokumendi täisteksti, tagades põhjalikkuse ja täpsuse.
Katalaani keele õigekirjakontrolli kasutamiseks ei ole vaja alla laadida tarkvara ega rakendusi. Selle asemel külastage lihtsalt meie veebisaiti, kui teil on vaja selle teenuseid kasutada. Kopeerige ja kleepige oma kirjutis vastavasse lahtrisse ning vaadake, kuidas see teostab Katalaani keele õigekirja- ja grammatikakontrolli.
See muudab selle kasutamise lihtsaks ja kättesaadavaks nii koduarvutitest kui ka mobiilsetest seadmetest.
Katalaani keele grammatika raskused
Katalaani keele süntaksil ja lauseehitusel on oma ainulaadsed omadused. Need aitavad tal teistest romaani keeltest mitmel viisil eristuda. Mõned peamised eripärad on järgmised:
- Katalaani keel on piisavalt paindlik keel, kuigi tüüpiline lause struktuur järgib subjekti-verbi-objekti (SVO) järjestust.
- Klitilised pronoomenid võivad esineda lausetes kas enne või pärast verbi. See kõik sõltub verbi ajavormist ja meeleolust.
- Katalaani keeles on olemas kindlad artiklid “el”, “la”, “els” ja “les”. Nende sugu ja arv on sama, mida nad modifitseerivad.
- Katalaani keeles kasutatakse sageli topeltnegatiivide sõnu, näiteks “No veig res”, mis tähendab “ma ei näe midagi”. Esmane eitussõna on siiski “ei”. See tuleb enne verbi.
- “Que”, “quit” ja “el qual” kasutatakse relatiivpronoomenitena, näiteks “la qual”, “els quals” ja “les quals”. Mõnel juhul võib relatiivpronoomeni ära jätta.
- Katalaani keeles on olemas lihtsad prepositsioonid, nagu “a” “to”, “de” “of”, “en” “in”, ja isegi liitprepositsioonid, nagu “a prop de” “near”.
- Omadussõnad võivad esineda enne või pärast noomeni, mida nad modifitseerivad.
- Abiverbid esinevad keeles liitvormide ja -aspektide moodustamiseks.
- Refleksiivpronoomenid tuleks alati paigutada liidetud verbi ette või lisada infinitiividele ja gerundiumidele.
Nende nüansside mõistmine on väga oluline, et kirjutada õigesti selles keeles. Õnneks saab meie tasuta Katalaani keele õigekirjakontrollprogramm tuua esile grammatikavead ja aidata neid eripärasid õppida ja meeles pidada.
Levinumad grammatilised vead Katalaani keeles
Mõned kõige sagedasemad vead, mida Katalaani keeles tehakse, hõlmavad lõplike ja määramata artiklite ebaõiget kasutamist, kuna “el”, “la”, “els” ja “les” aetakse segamini “un”, “una”, “uns” ja “unes” sõnadega. Näiteks:
- Vale: “Els un llibre està en la taula”.
- Õige: “Un llibre està en la taula”.
Järgnevalt on esitatud vigade jaotus ebaõiges lauses:
- Verbide mittevastavus subjektile numbri ja isikuga.
- Klitoriliste pronoomenite vale paigutus või nende vale vormi kasutamine.
- Vale prepositsiooni kasutamine või prepositsioonide vahelejätmine, mis peaksid olema olemas.
Vaatame veel ühte näidet:
- Vale: “Penso de tu cada dia”.
- Õige: “Penso en tu cada dia”.
Jällegi, siin on vigade jaotus vales lauses:
- Topeltnegatiivsete elementide väärkasutamine või väljajätmine.
- Verbide ebaõige konjugatsioon, eriti seoses liitvormidega.
- Adjektiivide ja nimisõnade mittesobitamine nende soo ja/või arvu alusel.
- Ebakorrektsete relatiivpronoomenite kasutamine.
- Tähtede rõhumärkide lisamise unustamine toob kaasa ekslikke tähendusi.
Et vältida nende levinud vigade tegemist, vaadake alati oma kirjatöö üle, et neid märgata. Meie tööriist muudab selle tegemise lihtsamaks Katalaani keele grammatikakontrolli abil. Sellised keeletööriistad toovad alati esile vead ja teevad ettepanekuid, kuidas neid parandada.
See muudab teie kirjaliku sisu loetavamaks ja seega professionaalsemaks. Näidisteksti kasutamine aitab tuvastada ja parandada neid tavalisi grammatikavigu.
Parimad nõuanded Katalaani keele kirjutamise parandamiseks
Katalaani keele õppimiseks on olemas mitmesuguseid vahendeid ja ressursse. Meie tasuta Katalaani keele grammatika ja kirjavahemärkide kontrollija on vaid üks neist. See toetab mitut keelt, mis teeb sellest mitmekeelse kasutaja jaoks mitmekülgse tööriista. Uue õppijana kasutage õpikuid ja muid akadeemilisi raamatuid lähtepunktina.
Katalaani keele praktilise õppimise viisiks on Alexander Ibarzi ja Esther Santamaria-Iglesiase raamat “Katalaani keel: täielik kursus algajatele”. See on mõeldud täiesti algajatele. Katalaani keele õppimine on lihtsam, kui te juba oskate teisi keeli, sest need on nendega sarnased.
Alustage arusaamise hõlbustamiseks lasteraamatutest selles keeles. “El Petit Príncep” ja “Contes per telèfon” on suurepärased valikud. Ja ärge unustage ühendada Katalaani keele lugemist igapäevase kirjutamisega. Kasutage meie Katalaani keele teksti parandamise teenust, et märgata selles kirjalikus sisus esinevaid vigu.
Kirjavahemärkide kasutamine Katalaani keeles
Enamus reegleid Katalaani kirjakeeles järgib sama kirjavahemärgistamise protsessi nagu Inglise keeles ja teistes romaani keeltes. Seepärast on punktide, komade, semikoolonite, hüüumärkide jne kasutamine sama.
Katalaani keel võib olla Hispaania keelega sarnane keel, kuid erinevalt sellest ei kasutata seal ümberpööratud küsimärke ja hüüumärke küsimuste alguses jne. Apostrofe kasutatakse küll, kuid ainult vokaali ärajätmise tähistamiseks, eriti artiklite “el” ja “la” puhul.
Katalaani keeles lausete valjusti lugemine aitab kindlaks teha, kus on vaja kirjavahemärke. Kontrollige alati oma kirjalikke töid ja esitage need meie tööriista kaudu kontrollimiseks.
Õigekirja kontroll Khmeeri
Kontrollige oma õigekirja, grammatikat ja kirjavahemärke meie Khmeerikeelse õigekirjakontrolliga. See on tasuta, ei nõua allalaadimist ja on kasutatav nii laua- kui ka mobiilseadmetes.
Oluline on tagada, et kõik teie Khmeerikeelsed kirjalikud tööd oleksid korrektsed ja väga professionaalsed. Meie tööriist võimaldab teil kontrollida ka Khmeerikeelset õigekirja, muutes Khmeerikeelse teksti väljavõtte ja lugemise paberkandjal olevatest tekstidest lihtsamaks.
Kasutades Khmeerikeelset grammatikakontrolli, pakume kiiret ja lihtsat võimalust aidata vigade parandamisel. See aitab teil säästa aega korrektuuriga ja parandab kokku pandud teksti kvaliteeti.
Khmeri keele grammatika nüansside mõistmine
Khmeri keele ajalugu on rikas ja huvitav, sest seda on Kambodžas räägitud juba seitsmenda sajandi algusest peale. Keelt õppides peaksite teadma teatud grammatikareegleid ja -punkte.
Neid on oluline meeles pidada, kui kirjutate selles keeles, kuigi meie tööriista abil Khmeeri keele grammatikakontrolli teostamine aitab teil vältida ka piinlikke grammatikavigu.
Mõned peamised grammatilised omadused, mida Khmeer keele kohta meeles pidada, on järgmised:
- Khmer kasutab nimisõnade kirjeldamisel klassifikaatoreid ehk mõõtesõnu. Näiteks ei kirjutaksite keeles “kolm banaani”; te kirjutaksite “kolm tükki banaani”.
- Keeles on keeruline süsteem, mille abil muudetakse verbe vastavalt lause ajale ja aspektile. See tähendab, et üks ja sama verb võib sõltuvalt olukorrast väga erinevalt välja näha.
- Partikleid kasutatakse erinevate tähenduste edastamiseks, näiteks viisakuse või rõhuasetuse märkimiseks. Need on väikesed sõnad, mis lisatakse lausesse lisatähenduse lisamiseks.
- Selle keele lause struktuur on subjekt-verb-objekt (SVO), mis erineb Inglise keelest. Ka pronoomenid on sageli välja jäetud, mis jätab vajaliku ruumi kontekstile keskendumiseks.
- Khmeri keele märgendid näitavad valdust, kusjuures omadussõnad esinevad nende modifitseeritavate nimisõnade järel.
Meie teenus pakub Khmeerikeelset grammatika online kontrolli, mis on ideaalne tee. See lihtsalt tagab, et kõik grammatikareeglid on teie tekstis korralikult järgitud. See parandab sisu, andes sellele professionaalsema külje.
Kasutage meie tööriista, et vältida tavalisi Khmeeri keele vigu
Grammatikaprobleemide vältimine võib olla keeruline, eriti kui teie emakeel mõjutab teid palju. Khmeeri keel erineb väga palju teistest keeltest, seega on hea mõte kontrollida Khmeeri keele grammatikat meie tööriista abil.
Meie tööriist pakub ka õigesti kirjutatud sõnade õigekirja. Mõned õppijate sagedased vead on järgmised:
- Vale sõnajärjekord: SVO on Khmeerikeele puhul õige, kuid ei ole ebatavaline, et õppijad kasutavad midagi muud.
- Vale ajavormi kasutamine: Enamik inimesi kirjutab valesid sümboleid, mille tulemusel mõistetakse neid valesti. Näiteks Khmeeris kirjutatakse “ខ្ញុំនឹងធ្វើវិញ” kui “ma teen seda uuesti”. See on vale, mis peaks olema, “ខ្ញុំធ្វើវិញម្តង” tulevikuvormis, sest mees palus poisil tuua talle klaasi vett.
- Väärad verbivormid: Verbi võib olla ka ajavormi/aspekti suhtes ja verbi võib muuta oma vormi. Need verbid on liidetud ja seega võib olla grammatiline viga.
- Pronoomenid: Kui neid kasutatakse, siis on kombeks, et need paigutatakse valesti. Näiteks kambodžakeelses Khmeer kirjas on näiteks យើងគឺសំដៅដែលយើងនឹងធ្វើ, mis Inglise keeles tähendab “Meil on eesmärk, mida me teeme”. Sellegipoolest on selle õige kasutamine – “Meil on eesmärgid, mida me saavutame”. See on peaaegu sarnane; teises esinevad omadused on siiski täpsed.
- Artikli ja osakeste kasutamine: Khmeri keeles ei ole artikleid nagu “a” või “the”. Selle asemel kasutatakse partikleid, et tähistada määratletust ja spetsiifikat.
- Vale mitmuse kasutamine: Seega võib mitmuse märkide vale lisamine olla ka grammatiliselt vale.
- Adjektiivide ja omadussõnade ebaõige kasutamine: Adjektiivid ja adverbid võivad sageli olla lauses valesti paigutatud. See võib muuta lugejate jaoks mõeldud tähendust.
Meie tasuta grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija on ideaalne võimalike vigade leidmiseks. Saate neid korrigeerida, et teie kirjalik töö oleks mõistlik, voolaks korralikult ja tõstaks kvaliteeti. See on parim Khmeerikeelse teksti parandamise vorm, sealhulgas põhjalik õigekirjakontroll.
Kuidas saab parandada oma kirjalikku Khmeerikeelt?
Khmeeri keel võib tunduda raske keelena, kuid ärge laske end sellest heidutada. Kui harjutate piisavalt ja õpite hästi, siis paraneb teie kirjalik ja suuline keel. Siin on mõned näpunäited parandamise kohta.
- Õppige ära skripti põhitõed: Khmeri tähestiku õppimine on alati hea. Tutvuge konsonantide, vokaalide ja diakriitiliste tähtedega. Harjutage tähtede ja mõne lihtsa sõna kirjutamist.
- Harjuta iga päev: Püüdke õppida paar uut sõna ja panna need lausetesse. Kasutage nende meeldejätmiseks mälukaarte. Kindlasti investeerige heasse grammatikAraamatusse, et mõista lauseehitust, verbide liitsõnu jne.
- Loe, loe, loe: Hea lähtepunkt on lasteraamatutest õppimine. Lugege neid ja seejärel minge edasi keerukamate tekstide juurde. Jälgige Khmeerikeelseid blogisid ja veebisaite.
- Kirjuta, kirjuta, kirjuta: Harjuta Khmeerikeelset kirjutamist, istudes maha ja tehes seda iga päev. Kirjutage erinevatel teemadel ning koostage sõnumeid ja kirju sõpradele või keelepartneritele.
- Saage tagasisidet: Khmeeri keeleõpetajad ja keelevahetuspartnerid on ideaalsed teie kirjutamisoskuse parandamiseks. Nad saavad teile anda otsest ja ausat tagasisidet.
Kaaluge Khmeerikeelse õigekirjakontrolli programmi kasutamist, et parandada oma Khmeerikeelset kirjakeelt.
Khmeri kirjavahemärgireeglid
Siin on ülevaade Khmeeride kirjavahemärkidest, mille erinevad märgid on sarnased Inglise keele omadega.
- ។ – Punkt: Kasutatakse lause lõpus.
- ? – Küsimusmärk: Kasutatakse küsimuse moodustamiseks.
- ! – Hüüumärk: Need väljendavad Khmeerikeeles tugevaid emotsioone.
- , – Koma: Kasutatakse loetelus olevate kirjete eraldamiseks ja isegi lausete eraldamiseks lauses.
- ; – Semikoolon: Kasutatakse tihedalt seotud sõltumatute lausete eraldamiseks.
- : – Colon: Kasutatakse loetelu sissejuhatuseks.
- ” ” – jutumärgid: Kasutatakse otsese kõne või tsitaatide lisamiseks.
- … – Ellipsis: Kasutatakse väljajätmise, pausi või lõpetamata mõtete tähistamiseks.
Apostrofe ei kasutata Khmeerikeeles, sest keelel on oma grammatika, mis tähendab, et neid ei ole vaja.
Õigekirja kontroll Kreeka
See on üks vanimaid dokumenteeritud indoeuroopa keeli ja kuulub hellenikeelsesse harusse. Seega võib arvestada vähemalt 3400 aastat kirjalikke andmeid. Selle kirjasüsteem, Kreeka tähestik, on olnud kasutusel umbes 2800 aastat.
Seega on Kreeka keel ametlik keel kahes maailma riigis, Kreekas ja Küprosel. Vähemalt 13. Praegu räägib seda keelt kogu maailmas viis miljonit inimest.
Mis on sellel siis pistmist Kreeka keele tasuta õigekirjakontrolli programmiga? Noh, kui te kirjutate selles keeles sisu, on ideaalne, kui teil on tööriist, mis kontrollib teie tööd tavaliste vigade suhtes. Siinkohal astubki meie teenus sisse ja teeb oma panuse.
Hakka oma teksti ise üle vaatama. See on siiski väga aeganõudev ja te peate kasutama palju vahendeid, et tagada, et see oleks õige. Kui kõik on ühes kohas, saate Kreeka keeles kiiresti teha õigekirja- ja grammatikakontrolli ning seejärel kasutada tööriista ettepanekuid paranduste tegemiseks.
Meie tehisintellektil põhinev grammatikakontroll pakub põhjalikke võimalusi grammatika, kirjavahemärkide, õigekirja ja sõnastuse kontrollimiseks. See töötab arvutis, Android- ja iOS-seadmetes; allalaadimine ei ole vajalik.
Seega, olgu teil vaja Kreeka e-posti parandajat, Kreeka sotsiaalmeedia õigekirjakontrolli või midagi muud, me pakume seda teenust tasuta.
Kreeka keelesüsteemi üksikasjade tundmine
Kõike keele kohta teada saamine on võti, et selles keeles õigesti kirjutada. See hõlmab ka grammatika tundmist, kusjuures Kreeka keelel on mõned ainulaadsed omadused. Oleme allpool kirjeldanud mõningaid neist, mida meie Kreeka keele grammatikakontrollija on üles korjanud.
- Kreeka nimisõnad on jaotatud kolme sugu – maskuliinne, feminiinne ja neutraalne. Näiteks “vend” on Kreeka keeles maskuliinne ja kirjutatakse “ο αδελφός”, samas kui “õde” on feminiinne ja kirjutatakse “η αδελφή”.
- Kreeka keele noomenid ja pronoomenid kahanevad vastavalt käändele. Keeles on olemas viis käände – nominatiiv, genitiiv, akusatiiv, vokaat ja mõnikord ka datiiv.
- Kreeka verbide konjugatsioon põhineb isiku, arvu, aja, meeleolu ja hääle alusel. Keeles esineb mitu ajavormi.
- Kreeka keeles väljendavad verbid ajavormi ja aspekti.
- Kreeka keele kindel artikkel väheneb vastavalt soole, arvule ja käändele. Seda kasutatakse sagedamini ja erinevalt Inglise keelest. Näiteks kasutatakse ο, η, το “the”, samas kui η, η, τα, τα kasutatakse “the” mitmuses.
Need viis punkti on olulised enne Kreeka keeles kirjutamist. Loomulikult on meie tööriist neid grammatikareegleid teadvustanud. Grammatikareeglite mõistmine ja kohaldamine on Kreeka keeles kirjutamisel väga oluline.
Seega võib Kreeka keele grammatikakontrolli teostamine internetis tuua esile lause vead. Seejärel saate neid korrigeerida, et need oleksid mõistlikud ja eeskirjadele vastavad.
Kreeka keele tavaliste grammatiliste vigade parandamine
Kreeka keele kõige levinumad vead tulenevad tavaliselt sellest, et keelel on keeruline käände- ja verbiliitmissüsteem. Sageli tehakse vigu, eriti akusatiivi ja genitiivi puhul.
See võib muuta lause tähendust. Õige grammatika on lause kavandatud tähenduse säilitamisel väga oluline. Samal ajal võib vale verbiliitmine, näiteks vale ajavormi või meeleolu kasutamine, mõjutada suuresti ka kirjalikku tööd.
Kasutades meie tasuta Kreeka keele grammatika ja kirjavahemärkide kontrollimist, saate vältida adjektiivide ja nimisõnade mittevastavust soo, arvu ja käände osas. Meie tööriist kontrollib ka õiget sõnajärge lauses, samas kui puuduvad kindlad ja määramata artiklid.
Samuti leiate, et tööriist toob esile hetked, kus pronoome on kasutatud valesti. Kreeka keeles on topeltnegatiivide kasutamine haruldane, nii et kui see juhtub, võib see tekitada segadust. Meie kontrollprogramm märkab seda teie töös. Tööriist aitab tuvastada ja parandada grammatilisi vigu, et tagada teksti veavabadus.
Kõikidel juhtudel tehakse teile alternatiivseid ettepanekuid. Seejärel saate kindlaks määrata, milliseid sõnu oma sisus õigesti kasutada, et see voolaks sujuvalt ja professionaalselt.
Kasutage neid näpunäiteid Kreeka keele parandamiseks
Kreeka keeles kirjutamise omandamiseks on vaja järjepidevat harjutamist ja tähelepanu üksikasjadele. Võtke süstemaatiline lähenemine ja ärge kartke oma tööd Kreeka keele tekstikorrektsiooniks esitada. Siin on mõned näpunäited, mis aitavad parandada Kreeka keele kirjutamist:
- Õppige regulaarselt uusi sõnu ja väljendeid. Proovige kasutada mälukaarte ja sõnavara nimekirju.
- Mõista Kreeka keele grammatika põhitõdesid, sealhulgas nimisõnade deklinatsiooni ja verbi liitusid.
- Lugege erinevaid Kreeka keele tekste, sealhulgas raamatuid, ajalehti ja veebisaite. Pöörake tähelepanu lauseehitusele ja sõnavara kasutamisele.
- Kirjutage iga päev midagi Kreeka keeles. Alustage lihtsate tekstide kirjutamist ja suurendage neid järk-järgult, kui saavutate oma enesekindlust.
- Paluge Kreeka keelt emakeelena rääkivatel või keelt oskavatel inimestel oma tööd üle vaadata ja anda teile konstruktiivset tagasisidet.
- Kasu online-vahenditest, nagu keeleõppe rakendused ja sõnastikud.
- Nautige riigi kultuuri, vaadates filme ja kuulates podcaste/muusikat. Kuulake vestlusi emakeelena kõnelejatega.
- Vaadake oma kirjalikke töid sageli üle, mis on võimalik meie tööriista abil. Tuvastage kõik korduvad vead, et neid tulevikus parandada.
- Kasutage grammatikakontrolliprogrammi, et parandada oma blogipostituste ja muu kirjaliku sisu kvaliteeti. See tagab, et teie tekst on lihvitud ja vigadeta, ilma et salvestaksite teksti privaatsuse huvides.
Lisateave kirjavahemärkide kohta Kreeka keeles
Kirjavahemärkide kasutamine on Kreeka keeles võtmetähtsusega tähenduse selgitamisel ja õige lause struktuuri loomisel. Paljud Inglise keeles kasutatavad kirjavahemärgid on samad, mida kasutatakse Kreeka keeles, sealhulgas punktid, komad, küsimärgid, koolonid, hüüumärgid, jutumärgid ja semikoolonid.
Lisaks sellele on õige õigekiri koos korrektse kirjavahemärgiga väga oluline, et tagada selge ja täpne suhtlus.
Apostroofid on Kreeka keeles võrreldes Inglise keelega palju piiratumad, neid kasutatakse võõrsõnades ja kokkuvõtetes, kus sõnad on kombineeritud.
Nende kirjavahemärkide tundmine koos kõigi vahenditega Kreeka keele kirjutamisoskuse parandamiseks peaks aitama teil arendada oma keelestiili.
Õigekirja kontroll Norra
Norra keelest on tõenäoliselt igaüks kuulnud, kuid mitte kõik ei oska korralikult kirjutada. Isegi emakeelena rääkijad võivad mõnikord probleemidega kokku puutuda. Norra keele õigekirjakontrolliga, nagu meie oma, on mitmeid eeliseid, sealhulgas:
- Täpsus: Sisu õigekirja ja grammatika korrektsuse tagamine, mis suurendab selgust ja professionaalsust.
- Tõhusus: Säästab teie aega, sest kõik vead tuvastatakse ja parandatakse kiiresti.
- Keeleline järjepidevus: Aitab säilitada kõrgetasemelist keelekasutust, mis on eriti oluline ametlikes või ametialastes olukordades.
- Õppevahend: Norra keele õppijate toetamine ja keeleoskuse parandamine.
- Tõhustatud teabevahetus: Selgemat suhtlemist teiste Norra keele kõnelejatega hõlbustatakse erinevates olukordades.
- Täiustatud tehnoloogia: Meie tööriist sisaldab tehisintellektipõhist grammatikakontrolli, mis skaneerib materjali, kontrollib vigu ja tagab grammatiliselt korrektse sisu.
See on tasuta teenus, mida me pakume ja mis võimaldab teil Norra keeles ilma piiranguteta õigekirja ja grammatikat kontrollida. Kiirete tulemuste saamiseks külastage lihtsalt meie veebisaiti oma arvutist või mobiilseadmest.
Norra keele grammatika eripära mõistmine
Tänapäeval õpivad kõik Norralased lugema ja kirjutama uueNorra keeles, kuigi ainult umbes 20% kasutab seda peamise kirjakeelena. Vana Norra keel pärineb Taani kirjakeelest, mis võeti kasutusele Norra ja Taani liidu ajal aastatel 1380-1814.
Nagu teisedki skandinaavia keeled, on ka Norra keel kaotanud oma vana suurussüsteemi. Samuti on kadunud isik ja arvu käändumine verbides, samas on olemas postpositsiooniline kindel artikkel. Uue Norra keelel on ka kolm sugu – maskuliinne, feminiinne ja neutraalne.
Siin on mõned muud Norra keele kirjaliku grammatika omadused:
- Määratletud ja määramata artiklid: Artiklid on samuti samas soos ja arvus kui nimisõna, mida nad tähistavad.
- Verbi muutub: Verb annab teavet lause isiku, aja ja meeleolu kohta.
- Adjektiivi kokkulepe: Adjektiivide kasutamine on veel üks valdkond, kus Norra keelele on seatud piirangud, sest adjektiivid peavad olema soost, arvust ja määrangustelt samad, mida nad oma keeles tähistavad.
- Sõnade järjekord: Sõltuvalt kontekstist, milles lauset kasutatakse, on või kipub olema SVO.
- Pronoomenid: Isikupronoomid mõjutavad tegusõna – nominatiiv, akusatiiv, genitiiv ja datiiv.
- Possessiivpronoomenid: Postpositsiooniline, mida kasutatakse peamiselt valduse näitamiseks. Ka need peavad olema soost ja arvust koos valdava noomeniga.
- Negatsioon: Kui “ikke” võib mõnikord eitada verbi, siis Norra keeles kasutatakse substantiivi eitamisel “ingen” või “ingenting”.
- Prepositsioonid: Need on kasutusel substantiivide, verbide ja ka mõnede teiste komponentide vaheliste suhete esitamiseks. “på” võib tähendada “on”, “i” tähendab “in”, “til” tähendab “to” ja “med” tähendab “koos”.
Kõiki reegleid võib olla raske kohe mõista, mistõttu ongi Norra keele õigekirjakontroll abiks. See toob esile kõik grammatilised vead, võimaldades teil oma töös lihtsat Norra keele teksti parandamist.
Levinumad grammatikavead ja meie tehisintellektipõhise grammatikakontrollija kasutamine nende vältimiseks
Võite alati kasutada meie Norra keele grammatikakontrolli enne tööde avaldamist internetis või väljaspool internetti. See aitab teil välja selgitada, millised vead sisalduvad, ja seejärel muuta neid, et see oleks korrektse grammatika abil korrektselt vormistatud. Viis kõige levinumat grammatikaviga Norra keele kirjutamisel on järgmised:
- Vead verbide konjugatsiooniga: Sageli muudetakse verbide otsi valesti, et need sobiksid ajavormi, meeleolu ja/või isikuga.
- Määratletud ja määramata artiklid ei ole õigesti kasutatud: Kasutades “en” asemel “et” enne neutraalse noomeni, on see tavaline nähtus. Mõnikord jäetakse artiklid üldse ära, mis on vale.
- Nomeni kokkuleppimine: See võib olla kasulik, kui nimi tuleb kohandada teise keele jaoks, kus tuleb valida õige soo, et teada, kuidas kasutada determinantide, omadussõnade ja pronoomenite õiget vormi.
- Vead omadussõnade kokkuleppimisel: Tõepoolest, adjektiivid ei pruugi enamasti vastata substantiivide soole, arvule ja määrangule.
- Sõnajärje probleemid: Seega, kui Norra keeles ei järgita SVO sõnajärge, võib tekkida arusaamatusi või ei saa lause kõlada loomulikult ja ladusalt.
Lisaks aitab meie tööriist tuvastada ja parandada kirjavahemärgivigu, tagades, et teie tekst on õigesti kirjavahemärgistatud.
Keskenduge rohkem nendele kirjalikele Norra keele valdkondadele, et harjuda loetava ja kvaliteetse töö koostamisega. Kui teil on mingil hetkel kahtlusi, kopeerige ja kleepige oma tekst Norra keele grammatikakontrolliks meie veebipõhisesse tööriistasse. Tulemuste põhjal saate seda kohandada, sealhulgas parandada õigekirjavigu.
Norra keele kirjalike oskuste parandamine
Et parandada oma Norra keele oskust, peate õppima keelt, grammatikat, sõnavara jne. Meil on mõned nõuanded, mida saate oma oskuste parandamiseks järgida, kuid võite alati pöörduda ka meie tööriista poole, mis toimib tasuta Norra keele grammatika ja kirjavahemärkide kontrollijana. Siin on mõned näpunäited:
- Kasutage abi saamiseks grammatikaõpikuid ja veebipõhiseid ressursse. Oslo Ülikool pakub Norra keele lehekülgi.
- Pöörake erilist tähelepanu nimisugulastele, sõnajärjele, omadussõnade kokkulepetele, verbide liitsõnadele ja õigele sõnavalikule, et tagada selge ja professionaalne kirjaviis.
- Koostage uute sõnade nimekirju ja lugege regulaarselt Norra keele raamatuid, ajalehti, veebisaite jne. Pöörake tähelepanu konkreetsetele teemadele, et suurendada sõnavara.
- Kirjutage selles keeles esseesid või lühijutte või pidage igapäevast päevikut, et harjutada kirjutamist. Otsige Norra keele grammatikakontrolliga vigu ja õppige vigadest. Tööriist aitab ka õigekirja parandamisel, pakkudes asendussõnu või -fraase. Lisaks pakub see õigekirjasoovitusi erinevate keelte ja erialaterminoloogia jaoks.
- Otsige Norra keelt emakeelena kõnelejaid kui keelevahetuspartnereid. Kirjutage tekste ja otsige neilt tagasisidet grammatika jms kohta. Personaalsema tagasiside saamiseks kaaluge juhendaja palkamist.
- Vaadake Norra filme ja seriaale. Kuula Norra keele põhjalikuks omandamiseks Norra keele podcaste ja muusikat.
Teadmised kirjavahemärkide kasutamisest ja kirjavahemärgivigade vältimisest Norra keeles
Kirjavahemärgid on vajalikud igas keeles ning Norra keele puhul kehtivad teatud reeglid. Õige kirjavahemärgistus on oluline grammatiliselt korrektse ja muljetavaldava sisu loomiseks. Leiad, et suures osas on see sarnane Inglise keele ja teiste keelte kirjavahemärkidega. Allpool on toodud peamised erinevused.
- Tsitaatmärkidega ümbritsetakse endiselt otsest kõnet või tsitaate. Norra keeles kasutatakse selleks aga tavaliselt guillemets (” “). Siiski on levinud ka sirged jutumärgid (” “).
- Apostroofid ei ole Norra keeles nii levinud kui Inglise keeles, kuid tähistavad siiski tähtede väljajätmist sõnadest.
Õigekirja kontroll Pärsia
Pärsia keel on Iraani ametlik keel ning kaks selle keele varianti on olemas ka Afganistanis (dari) ja Tadžikistanis (tadžikistani). Pärsia keeles kirjutamine eeldab samuti Araabia tähestiku mõistmist, millele on lisatud mõned lisatähed ja kergeid hääldusmuudatusi.
Sellega hakkama saamine ei ole lihtne. Ometi võib Pärsia keele õigekirjakontrollija aidata, pakkudes märkimisväärseid eeliseid, nagu lihtne organiseerimine, kulude vähendamine ja parem kvaliteet automaatsete süsteemide, näiteks õigekirja- ja grammatikakontrollijate abil.
Pakume sellist vahendit, mis võimaldab teil võimaluse korral teostada veebipõhist grammatikakontrolli Pärsia keeles. See on võimalik lauaarvuti või Android- ja iOS-mobiilseadmete kaudu.
Sa ei pea ka midagi alla laadima. Külastage lihtsalt meie veebisaiti, et alustada. See tööriist aitab ka teie elektrooniliste tekstide hõlpsat organiseerimist, mis muudab suure sisumahu haldamise lihtsamaks.
Meie tasuta Pärsia keele õigekirjakontroll pakub teile järgmisi eeliseid:
- Automaatne õigekirjavigade tuvastamine ja parandamisettepanekud.
- Laialdane Pärsia keele sõnavara, et laiendada oma keeleoskust.
- Grammatika kontroll, et tuvastada selliseid probleeme nagu verbide liitsõnad ja ebakorrektsed substantiivi ja omadussõnade kokkulepped.
- Oskus säilitada oma Pärsia keele kirjutamise ühtsust.
- See on tõhus viis oma Pärsia sisu kontrollimiseks, säästes teile aega ja vaeva.
- Kontekstipõhised parandused aitavad teil mõista sõna ja fraasi õiget kasutamist.
- Kiire trükivigade tuvastamine. Lisaks parandab see andmehaldust, korrastades ja parandades teie elektrooniliste tekstide kvaliteeti.
Millised on Pärsia keele eripära?
Pärsia keelel, mida paljud inimesed tunnevad ka farsi keelena, on mitmeid eripärasid. Need eristavad seda paljudest teistest keeltest. Pärsia keele kirjaviis, grammatika, stiil ja sõnavara on kõik ainulaadsed. Mõned Pärsia keele põhiaspektid on järgmised:
- Pärsia keele tähestik/skript: Pärsia keele kirjutamiseks kasutatakse Araabia keele varianti. See sisaldab 32 tähte sellest tähestikust, millele lisandub neli lisatähte, mis on järgmised: پ (pe), چ (che), ژ (zhe) ja گ (gaf). Nagu Araabia keeles, kirjutatakse Pärsia keelt paremalt vasakule. Enamik tähti on seotud ka sõnade sees.
- Pärsia keele diakriitika: Lühikesi häälikuid (a, e ja o) ei kirjutata Pärsia keeles tavaliselt. Lugeja peab olema keelega tuttav, et neid helisid täita. Pikad vokaalid (ā, ī, ū) on aga kirjutatud. Neid peetakse ا, ی, ja وvastavalt.
- Pärsia keele substantiivi ja omadussõna kokkulangevus: Erinevalt Inglise keelest kipuvad omadussõnad järgima noomenit, mida nad modifitseerivad. Näiteks: “کتاب بزرگ .” (ketāb-e bozorg), mis tähendab “suur raamat”, kusjuures “ketāb-e” on raamat.
- Pluraliseerimine Pärsia keelesTavalised mitmused moodustatakse tavaliselt ühe kahest sufiksist lisamisega: -ها (hā) või -ان (ān). Teatud nimisõnadel on lihtsalt ebaregulaarne mitmuse vorm.
- Pärsia keele verbi konjugatsioon ja struktuur: Verbidel on oleviku ja mineviku tüved, mida kasutatakse erinevate ajavormide moodustamiseks. Sõna “minna” oleviku tüvi on “رو” (rida), samas kui mineviku tüvi selle jaoks, st “läks”, on “رفت .” (parv). Paljud verbid tekivad ka substantiivi või omadussõna ja kergema verbi ühendamisel.
- Ezafe Pärsia keeles: Osake “ezafe”, mis on kirjutatud kui “ه” või “ی” kasutatakse substantiivide ja nende modifikaatorite sidumiseks. See kirjutatakse lühikese häälikuga “e”, kuid sageli ei kirjutata seda mitteametlikes kontekstides.
- Määramatus Pärsia keeles: Järelliide “-ی” kasutatakse määramatuse tähistamiseks. See on nagu “a” või “an” Inglise keeles. Pärsia keeles ei ole aga kindlat artiklit.
- Pärsia keele pronoomenid ja enklitika: Klitilised pronoomenid on seotud verbide, prepositsioonide või substantiividega, aidates näidata valdust.
- Pärsia keele laenusõnad: Märkimisväärne osa Pärsia keele sõnavarast on laenatud Araabia keelest. Samal ajal pärinevad paljud kaasaegsed sõnad Prantsuse ja Inglise keelest, “تلویزیون تلویزیون” (televizion), mis tähendab näiteks televisiooni.
- Viisakus Pärsia keeles: Keeles on erinevad viisakuse ja formaalsuse tasemed. Seda aitavad väljendada pronoomenid ja verbivormid.
Tavalised grammatilised vead, mille puhul meie tasuta grammatika ja kirjavahemärkide kontrollija Pärsia keeles aitab
Pärsia keelt mitte emakeelena kõnelejate ja õppijate jaoks on tavaline, et nad teevad selle kirjutamisel grammatilisi vigu. Mõned kõige sagedasemad veatüübid, mida Pärsia keele kirjutamisel leidub, on järgmised:
- Ezafe ebaõige kasutamine.
- Pluraliseerimisvead.
- Vead verbi konjugatsiooniga.
- Prepositsioonide väärkasutamine.
- Määratletud ja määramata nimisõnadega seotud probleemid.
- Pronoomenite ja enkliitidega seotud vead.
- Sõnajärje vead.
- Ebajärjekindel või ebaõige kirjavahemärkide kasutamine.
- Sõnade, eriti homofoonide (sarnaselt kõlavad, kuid erinevad sõnad) vale õigekiri.
- Ebakorrektne relatiivpronoomeni kasutamine.
Meie tööriista kasutamine võib anda tulemuseks kvaliteetse Pärsia keele teksti parandamise. Grammatikakontrollid on nende vigade tuvastamisel ja parandamisel väga olulised, tagades professionaalsema veebisisu.
Eespool kirjeldatud sagedased vead on kõrvaldatud, mille tulemuseks on professionaalsem veebisisu. Teile antakse alati soovitusi, kuidas tehtud parandustest õppida.
Kuidas parandada oma Pärsia keele kirjutamist
Kirjaliku Pärsia keele parandamine on alati rikastav ja rahuldust pakkuv. Selle parandamiseks on lihtsaid viise, sealhulgas:
- Lai valik Pärsia kirjandust: See ei puuduta ainult raamatuid, vaid ka ajalehti, lühijutte, luuletusi jne. Sellega kokkupuutumine aitab teil mõista erinevaid kirjastiile ja sõnavara. Tehke uute sõnade ja väljendite kohta märkmeid päevikusse, et neid kergemini meelde jätta. Hea koht alustamiseks on kaasaegsete Pärsia autorite, näiteks Sadegh Hedayati teosed, samas kui klassikaline luule Rumi ja Saadi on samuti ideaalne.
- Kirjutage järjekindlalt Pärsia keeles: Määrake selleks igapäevaselt aega. Alustage lihtsatest päevikukirjeldustest ja laiendage seejärel lühijuttude ja tõlgetega. Kirjutage erinevatel teemadel, et laiendada oma Pärsia keele sõnavara. Jagage oma kirjutisi ka Pärsia keelt emakeelena kõnelevate inimestega. Või kasutage veebiplatvorme, et saada konstruktiivset kriitikat.
Pärsia keele kirjutamise parandamine kirjavahemärkide ja stiilinõuannetega
Selguse ja loetavuse huvides on oluline kasutada Pärsia keeles õigeid kirjavahemärke. Paljud kirjavahemärgid on väga sarnased Inglise keelega, sealhulgas punkt, koma, semikoolon, koolon, küsimärk, hüüumärk ja ellips.
Pärsia keele jutumärgid on järgmises formaadis: ” “. Näiteks: “او گفت “.: “من به مدرسه مدرسه میروم.”, mis tähendab: “Oo goft: “Man be madrese miravam.”” Ladina tähestikus.
Võrreldes Inglise keelega kasutatakse Pärsia keeles harva apostrofe. Kui neid siiski kasutatakse, siis tavaliselt laenatud terminites.
Võtke seda teavet Pärsia keele kirjutamise parandamise kohta, et arendada oma kirjutamisstiili. Oma unikaalse hääle kujundamine nõuab harjutamist, palju lugemist ja kirjutamist ning mõningaid katsetusi.
Õigekirja kontroll Poola
Poola keel on Poola ametlik keel. Kuid see on teine keel ka teistes riikides, näiteks Ida-Saksamaal, Tšehhis ja Slovakkias. Seda kasutatakse isegi mõnes Valgevene, Ukraina, Leedu ja Läti piirkonnas. Samuti õpivad inimesed seda keelt igapäevaselt kogu maailmas, seega on Poola keele grammatikakontrollija vajalik.
Meie tööriist töötab ideaalselt, võimaldades teil teostada Poolakeelset grammatikakontrolli, mis skaneerib kogu teie sisu. See toob esile vead ja eksimused, sealhulgas täiustatud kirjavahemärgid, pakkudes teile kiireid ettepanekuid nende parandamiseks.
See tööriist parandab ka õigekirjavigu, mis hoiab ära, et teie töö sisaldaks muude vigade hulgas palju õigekirjavigu.
Meie teenus on täiesti tasuta ja kättesaadav mis tahes seadme kaudu: iPhone, Android, Mac või Windows, ning seda ei pea alla laadima, kuna see on veebipõhine. See võib rikastada teie Poolakeelse kirjaliku töö osa, muutes selle sujuvamaks ja läbimõeldumaks.
Mõned üksikasjad Poola keele grammatika kohta
Poola keel on lääneslaavi keel ja sellel on mitmeid unikaalseid grammatilisi reegleid. Need aitavad seda teistest maailma keeltest eristada ja need reeglid on lisatud meie Poola keele õigekirjakontrolliprogrammi. Mõned märkimisväärsed Poola keele grammatikareeglid on järgmised:
- Ulatuslik Poolakeelne kohtuasjade süsteem: Poola keeles on olemas seitse käändesõna – nominatiiv, genitiiv, datiiv, akusatiiv, instrumentaal, lokaator ja vokaat. Igal juhul on oma lõpud, mis sõltuvad soost, arvust ja nimisõna deklinatsioonist.
- Verbi aspekt Poola keeles: Poola keeles eristatakse perfektiivseid ja imperfektiivseid aspekte. See näitab, kas tegevus on lõpetatud või jätkub.
- Sooline kokkulepe Poola keeles: Nagu paljudes slaavi keeltes, peavad ka Poola keele nimisõnad ja omadussõnad olema ühesuguse soo (maskuliinne, feminiinne või neutraalne) ja arvu (ainsuses või mitmuses) poolest ühesugused.
- Keerulised konsonantide klastrid Poola keeles: Keel võimaldab sõnade sees esineda keerulisi konsonantide rühmi. See võib muuta Poola keele õppija jaoks hääldamise keeruliseks, sest selles sisalduvad sellised sõnad nagu “strząsać” ja “chrząszcz”, mis tähendavad vastavalt “maha raputada” ja “mardikas”.
- Negatiivse verbi moodustamine Poola keeles: Poolakeelsete verbide eitavas vormis kasutatakse sõna “nie”, mis tavaliselt eelneb verbile.
- Diminutiivid Poola keeles: Selles keeles on rikkalik diminutiivide süsteem, mis on lisatud meie tasuta Poola keele õigekirjakontrolliks. Need moodustatakse sufiksite lisamisega nimisõnadele, omadussõnadele ja mõnikord ka nimedele.
- Poolakeelsed verbi eesliited: Verbid muudavad sageli oma tähendust, kui neid kombineeritakse eesliitega. Need võivad näidata suunda, tegevuse lõpetamist või muid nüansse.
- Poolakeelne hääldus: Poolakeelsed sõnad hääldatakse üldiselt nii, nagu need on kirjutatud, kuigi esineb ka üks või kaks ebakorrektsust.
Grammatika vead, mida paljud uued õppijad kogevad
Poola teksti parandamine meie tööriistaga on väga oluline, sest võite sattuda tavaliste grammatiliste vigade ohvriks.
Kirjavahemärkide kontrollija on oluline, et tagada kirjavahemärkide, nagu komad, punktid, koolonid ja semikoolonid, õige kasutamine, mis parandab teie kirjutise loetavust ja selgust.
Uued keeleõppijad võivad neid täheldada, kuid neid saab vältida tasuta Poola keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrolliga. Siin on mõned grammatikavead, mida saab Poola keeles parandada:
- Vale kasutamine: Poola noomenid ja pronoomenid langevad seitsmes käändes. Igaühel neist on konkreetne grammatiline funktsioon; sageli ilmnevad vead, kui kasutatakse vale käändeid. Näitena näeme ühte näidet! Viga: Widziałem mojego kolega (ma nägin oma sõpra). Parandus (kasutatakse akusatiivi): Widziałem mojego kolegę (ma nägin oma sõpra).
- Subjekti-verbi kokkulepe: Poolakeelsed verbid konjugeeruvad sõltuvalt subjekti isikust ja numbrist. Vead võivad tekkida, kui subjekti ja verbivormi vahel esineb mittevastavus. Teine näide! Viga: Oni idzie do kina (Nad lähevad kinno). Parandus (kasutades verbi mitmuses): Oni idą do kina (Nad lähevad kinno).
- Vale verbi aspekt: Poola verbidel on kaks aspekti – perfektiivne (lõpetatud) ja imperfektiivne (käimasolev). Vale aspekti kasutamine võib muuta lause tähendust.
- Prepositsioonide väärkasutamine: Konkreetsed juhtumid nõuavad spetsiifilisi prepositsioone. Vead tekivad siis, kui kasutatakse või jäetakse ära valed prepositsioonid.
- Sõnade järjekord: Poola keel on sõnajärje poolest üsna paindlik. Siiski võib esineda vigu, eriti keerulisemate lausete puhul.
Et tagada, et te ei tee ühtegi neist vigadest, kontrollige meie tööriista abil Poola keele õigekirja ja grammatikat. Kõik ülaltoodud grammatilised vead leitakse teie tekstis ja te saate soovitusi nende parandamiseks.
Tööriista kasutamine aitab parandada ka teie kirjutamisoskust, jälgides keelekasutust, tuvastades vead ja rakendades parandusettepanekuid.
Siin on mõned näpunäited, kuidas parandada oma kirjalikku Poola keelt
Poola keel on keeruline, kuid igapäevase harjutamisega saab parandada oma kirjalikku keeleoskust. Selguse ja lühiduse tagamiseks on oluline, et teie kirjutamine oleks lühike. Kirjutage igapäevaselt Poola keeles lühikesi päeviku- või päevikukirjeldusi, seejärel vaadake meie tööriistaga Poola keele grammatikakontrolli läbi.
Keskenduge meeldejätmiseks kõigile valdkondadele, kus on esile tõstetud vigu. Suurendage oma sõnavara laiendamiseks pidevalt iga nädal või kaks nädalat Poola keele kirjutamist.
Samuti soovitame lugeda võimalikult palju Poolakeelset sisu, et saaksite keelt endasse imeda. Paljud Poola autorid on kirjutanud auhinnatud lugusid ja artikleid. Kui näete tekstides uusi sõnu, kirjutage need üles ja püüdke välja selgitada nende erinevad lõpud soo ja arvu järgi.
Kasutage abi saamiseks ka veebipõhiseid vahendeid. Meie Poola keele grammatika kontrollija on üks vahend, kuid on ka teisi suurepäraseid ressursse.
Näpunäiteid õigete kirjavahemärkide kasutamiseks Poola keeles
Selgus ja korrektsus Poola keele kirjutamisel on seotud korrektsete kirjavahemärkidega. Allpool on välja toodud mõned näpunäited märkide õigeks kasutamiseks.
- Komad tuleks panna enne liitsõnu, kui kirjutatakse loetelu, ja pärast sissejuhatavaid sõnu või fraase.
- Pange punkti pärast lauset või lühendeid.
- Koolon peaks eraldama kaks lauset, kui teine klausel selgitab, mida esimene ütleb, või kui sellega juhatatakse sisse loetelu.
- Semikoolonit tuleks kasutada kahe omavahel väga tihedalt seotud iseseisva lause eraldamiseks.
- Lisatud otsene kõne või tsitaadid peaksid olema jutumärkides.
- Pange küsimärgid alati otseküsimuste lõppu.
- Seda kasutatakse, et näidata põnevust, šokki või rõhutada fakti või ideed.
- Lisateabe märkimiseks kasutage sulgudes.
- Liitsõnade ühendamiseks tuleks kasutada sidekriipsu.
Õigekirja kontroll Portugali
Portugali keelt räägitakse neljal kontinendil ja see on ametlik keel kahes riigis: Portugalis ja Brasiilias. Portugali keel sai alguse 1209. aastal, kuid 95 % maailma Portugali keelt kõnelevast elanikkonnast ei ole pärit Portugalist ning 2009. aastal muudeti tähestikku.
Inglise keel, kus ei ole rohkem kui 26 tähte, ei sisaldanud K, W ja Y. Mõned järgmised tunnused lisati alles 2000ndate lõpus, näiteks.
Võrreldes teiste keeltega ei kuulu Portugali keel siiski kõige populaarsemate keelte hulka, mida inimesed soovivad õppida; selle õppimine ja oskus seda keelt vabalt valdada võib siiski olla kasulik.
Seda tuleb siiski teha õigesti, mistõttu aitab teid Portugali keele grammatikakontrollprogramm. Meie tööriist sisaldab ka tasuta grammatikakontrolli, et teie kirjutatud tekst oleks grammatiliselt korrektne.
Selle abil on teie kirjutatud Portugali keele sisu kindlasti professionaalne ja kvaliteetne. See säästab ka aega, kui te ise parandate ja redigeerite. Kasutajaliides on kasutajasõbralik, mistõttu on lihtne navigeerida ja kasutada.
Ettepanekud, vigade esiletõstmine ja parandused tehakse Portugali keele õigekirjakontrolli abil. See on tasuta ka lauaarvutites, nutitelefonides ja tahvelarvutites. Allalaadimine ei ole vajalik ja see pakub teie kirjutatud tekstile kiireid tulemusi.
Portugali keele eripära
Üks peamisi nüansse Portugali keeles on selle piirkondlikud erinevused. See on eriti ilmne Euroopa Portugali ja Brasiilia Portugali keeles. Nende kahe variandi vahel on märkimisväärsed erinevused, sealhulgas erinev sõnavara, õigekiri ja mõnikord ka teatavad grammatilised struktuurid.
Sama objekti kohta võib kasutada erinevaid sõnu. Näiteks on sõna, mis tähistab “bussi” Euroopa Portugali keeles “autocarro”, samas kui Brasiilia Portugali keeles on see sõna “ônibus”.
Õigekirja poolest kirjutatakse “fakt” Portugalis “facto” ja Brasiilias “fato”.
Portugali keeles kasutatakse ka aktsente, nagu terav (á), ümberpööratud (â), tõsine (à), tilde (ã) ja cedilla (ç). Kõik need mõjutavad sõnade hääldust ja tähendust järgmiselt:
- Akuutne: Rõhutab häälikuid ja muudab hääldust.
- Circumflex: rõhutab vokaale suletud silbis.
- Grave: on kasutusel kokkutõmbumistes.
- Tilde: Nasaliseerimiseks.
- Cedilla: Muudab “c” kõla “s”-ks enne “a”, “o” ja “u”.
Portugali keele verbid on väga tugevalt flekteeritud. Erinevad lõpud on seotud aja, meeleolu, isiku ja arvuga. Korrapärased verbid järgivad järjepidevaid mustreid, ebakorrapärased aga mitte ja neid tuleb hoopis meelde jätta. Subjunktiivne meeleolu väljendab kahtlusi, soove või hüpoteetilisi olukordi.
Lisaks sellele kasutatakse keeles kliitilisi pronoome, mis kinnituvad verbide külge, mõjutades nende tähendust ja vormilisuse taset. Pronoomenid võivad esineda enne või pärast verbi ning Brasiilia ja Euroopa Portugali keelel on erinevad reeglid.
Portugali keeles peavad omadussõnad vastama sugu poolest ning samuti peavad nad olema ainsuses ja mitmuses koos nimisõnadega, mida nad kirjeldavad. Samuti peavad sel viisil kokku leppima ka lõplikud ja määramata artiklid.
Samuti on oluline meeles pidada, et Portugali keeles kasutatakse sageli prepositsioone koos kindla artikliga. Selle tulemusel tekivad unikaalsed vormid, näiteks “de” + “a” = “da” (feminiinne ainsus).
Portugali keel järgib tavaliselt subjekti-verbi-objekti (SVO) järjestust, kuigi see võimaldab palju paindlikkust, kui tegemist on rõhuasetuse ja stiiliga. Sarnaselt paljude teiste keeltega ei tõlgi teatud idiomaatilisi väljendeid sõna-sõnalt teistesse keeltesse. Need annavad siiski edasi konkreetseid tähendusi.
Tavalised vead Portugali keele grammatikas
Portugali keele grammatikakontroll on väga oluline, sest selles keeles kirjutades võib teha mitmesuguseid vigu. Meie tööriista abil saate nende vigade vastu võidelda, sest see toob esile kõik probleemid ja annab soovitusi, kuidas neid muuta, et tekst sujuks korralikult. Portugali keeles kirjutades esinevad kõige sagedamini järgmised vead:
- Aktsentide ja diakriitiliste märkide ebaõige kasutamine.
- Vale verbi konjugatsioon, ümbritsev ajavorm, isik või konjunktiivi meeleolu.
- Kasutati valesid soolisi vorme.
- Kasutati vale numbriga vorme.
- Klitiliste pronoomenite vale paigutus ning otsese ja kaudse objektipronoomeni segiajamine.
- Vale prepositsioonide kasutamine.
- Vajalike kindlate või määramata artiklite väljajätmine.
- Sõnade väär paigutamine lauses.
- Refleksiivpronoomenite väärkasutamine koos refleksiivverbidega.
- Segadust tekitavad homofoonid.
- Väärad mitmuse vormid.
- Väärad sidesõnad.
Asjad, mida saate teha, et parandada oma Portugali keele kirjutamise oskust
Portugali keel on põnev keel, nagu te teate, kui olete juba alustanud selle õppimist. Kirjutamine on oluline vigade leidmiseks, töö lihvimiseks ja oma toodangu täiustamiseks.
Õnneks aitab meie tasuta Portugali keele õigekirjakontrollprogramm teil selle kirjutamisel veelgi paremini hakkama saada. Kasutage seda alati, kui vajate abi lauaarvutist või mobiilseadmest. Lisaks meie tööriistale on olemas lisateenused, mis aitavad teil parandada oma Portugali keele kirjutamist.
Soovitame lugeda võimalikult palju raamatuid, tekste ja artikleid selles keeles. Püüdke iga päev Portugali keeles kirjutada, et laiendada oma sõnavara ja õppida, mida uued sõnad tähendavad.
Kahtluse korral kopeeri ja kleebi tekst meie tasuta Portugali keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrolliga, et saada informatiivset teavet sisu kohta.
Parandage oma kirjalikke töid Portugali keele kirjavahemärkide ja stiilinõuannetega
Selleks, et Portugali keel oleks selge ja tõhus, on oluline tagada, et kasutate õigeid kirjavahemärke. Täiustatud kirjavahemärgid, nagu koolonid ja semikoolonid, võivad muuta teie kirjutamise selgeks ja ülevaatlikuks.
Paljud kirjavahemärgid on sarnased Inglise keeles kasutatavatele kirjavahemärkidele. Nii näiteks punktid, komad, semikoolonid, koolonid, küsimärgid ja hüüumärgid. Samamoodi kasutatakse ka apostrofe, sulgusid, kriipsu ja sidekriipsu.
Portugali keeles ei peeta kohaseks topelt kirjavahemärkide kasutamist lauses. Nii ei tohiks näiteks lauseid lõpetada “?!” või “!!”.
Et arendada oma isiklikku ja järjepidevat kirjastiili, peaksite analüüsima Portugali keele praeguste kirjalike teoste struktuuri ja tooni. Lugege palju, harjutage regulaarselt ja laiendage oma sõnavara.
Vaadake meie tööriistaga läbi Portugali teksti parandamine. Pöörake tähelepanu grammatikale ja süntaksile ning kasutage tõhusalt kirjavahemärke. Veenduge, et kirjutate viisil, mis tundub teile loomulik, et saaksite arendada oma kirjutamise häält.
Õigekirja kontroll Prantsuse
Prantsuse keele õigekirjakontrollija kasutamisel on mitmeid eeliseid. See on eriti oluline keelt mitte emakeelena kõnelejatele, spetsialistidele, üliõpilastele ja kõigile, kes soovivad parandada oma kirjalikke Prantsuse keele oskusi.
Kasutades meie tööriista Prantsuse keele grammatika kontrollimiseks, saate tagada, et teie tekst on vigadeta. Mõned peamised eelised, mida saate meie tasuta Prantsuse keele õigekirjakontrolliga kasutades, on järgmised:
- Parandatud täpsus ja korrektsus.
- Täiustatud kirjutamise kvaliteet.
- Ajaline tõhusus.
- Õppimine ja oskuste arendamine.
- Professionaalsus.
Prantsuse keele grammatikakontrolliprogrammid on hädavajalikud kõigile, kes soovivad koostada vigadeta Prantsuskeelseid tekste. Prantsuse keele grammatikakontrolli programm on kättesaadav ja reageerib nii lauaarvutites kui ka mobiilseadmetes. Seega saate selle funktsioonidest kasu, kus iganes te ka ei viibiksite.
Oletame näiteks, et olete üliõpilane kolledžis või ülikoolis ja teil on vaja teha kodutöö. Meie Prantsuse keele kodutööde korrektor on ideaalne, mis toob teie esseedele ja muudele töödele kõrgendatud atraktiivsuse ja loetavuse.
Meie kiire veebipõhine tööriist on parim viis kvaliteetsete, professionaalsete ja loetavate Prantsuse keele dokumentide saamiseks.
Prantsuse keele nüansid kirjalikus vormis
Prantsusmaa keelt iseloomustab selle täpsus, rikkalik ajalugu ja keerukus. Sellel on teatud nüansid, mis eristavad seda teistest maailma keeltest. Siin on mõned Prantsuse keele eripärad:
- Grammatika ja süntaks: Prantsuse keele grammatika puhul on oluline kontrollida ja parandada lause struktuuri vigu.
- Sugu ja arv: Iga nimisõna, omadussõna ja minevikuosa peab vastama nii soo (maskuliinne või feminiinne) kui ka arvu (ainsuses või mitmuses) poolest. See on seotud sellega, millist (milliseid) substantiivi(sid) nad määratlevad või mainivad.
- Subjekti-verbi kokkulepe: Verbid peavad olema subjektiga ühesuguses arvus ja isikus.
- Pronoomenid: Prantsuse keeles kasutatakse sageli pronoomenid, mis on seotud verbidega. See kehtib eriti küsimuste ja eitavate lausete puhul.
- Subjunktiiv: Kasutatakse Prantsuse keeles kahtluse, emotsiooni, ebakindluse jne väljendamiseks. See lisab keelele täiendava keerukuse.
- Liidetud ajad: Keeles on olemas mitmesuguseid liitlauseid, mis nõuavad abiverbe.
- Vale sugulased: Sõnad, mis näevad välja väga sarnased ingliskeelsete sõnadega, kuid on erinevad. Näiteks “actuellement” ei tähenda “tegelikult”. See tähendab “praegu”.
- Sünonüümid ja register: Prantsuse keele sõnavara on väga lai, kusjuures formaalsuse ja konteksti jaoks on olemas palju sünonüüme.
- Kirjavahemärkide kasutamine: Prantsuse keeles on jutumärgid erinevad ja tühikud enne kirjavahemärke on tavalised. Neid erinevusi rõhutame veidi hiljem.
- Aktsendid: Aktsentide lisamine tähtedele muudab sõnade hääldust (ja tähendust).
- Ligatuurid: Näiteks “cœur”, mis tähendab “süda”, ja œuf, mis tähendab “muna”.
- Stilistika: Prantsuse keeles on olemas ka kirjanduslikud ajad.
- Sõnavara: Väljendid ja isegi grammatika võivad maailma eri Prantsuskeelsetes piirkondades muutuda. “Jalgpalli mängida” on Kanada Prantsuse keeles “Jouer au soccer”, samas kui Euroopa Prantsuse keeles on see “Jouer au football”.
Vältige neid vigu tasuta Prantsuse keele grammatika ja kirjavahemärkide kontrollimisega
Kuna Prantsuse keel on üsna keeruline keel, esineb kirjalikus sisus sageli grammatilisi vigu. Õnneks saate enne oma töö avaldamist teha Prantsuse keele grammatikakontrolli veebis, kasutades meie tööriista, et vältida neid vigu.
Tööriist tuvastab vead ja pakub parandatud sõna, grammatika selgituse ja lingi grammatikareeglile. Mõned kõige sagedamini esinevad grammatilised probleemid on järgmised juhtumid.
Nominatiivi ja adjektiivi kokkulepe. Adjektiivide mittevastavus nimisõna soole, näiteks:
- Un belle maison (ilus maja). See on vale, sest selles kasutatakse mehelikku artiklit koos naiseliku omadussõnaga.
- Une belle maison (Kaunis maja). See on õige, sest nimisõnade ja omadussõnade puhul kasutatakse sama sugu.
Nagu eespool mainitud, kasutatakse pronoomenite puhul sageli ebaõiget soolist kokkulepet.
Teine levinud viga on mitmuse kokkuleppevigad. Sageli esineb ka näiteks nimisõnade ja omadussõnade mitmuse mittevastavus:
- Les fleur sont belles (Lilled on ilusad). See on vale, sest “fleur” mitmuse lõpp on välja jäetud.
- Les fleurs sont belles (Lilled on ilusad). See on õige, sest “fleurs” juurde on lisatud “s” mitmuse jaoks.
Siis on meil olemas aja väärkasutamine. Aegade segiajamine, eriti kui tegemist on näiteks liitajaga:
- J’ai allé au marché (ma läksin turule). See on vale, sest selles kasutatakse vale abiverbi.
- Je suis allé au marché (ma läksin turule). See on õige, kasutades õiget abiverbi.
Kokkuvõtteks on meil mõned vead, mida algajad Prantsuse keeles kirjutades üsna sageli teevad:
- Määratletud ja määramata ehk partitiivsed artiklid: Samuti on Prantsuse keeles tavaline kindla ja määramata artikli segiajamine ning partitiivartiklite ärajätmine või väärkasutamine.
- Prepositsiooni valik: Vale prepositsioonide kasutamine teatud verbide või väljenditega.
- Aktsendi- ja õigekirjavead: Aktsentide vale paigutus või täielik puudumine, sõnade tähenduse muutmine.
Parandada oma kirjalikku Prantsuse keele oskust nende nõuannete abil
Teil on vaja kombineerida regulaarset Prantsuse keele harjutamist, keelega kokkupuutumist ja strateegilist lähenemist õppimisele.
Suur abi on igapäevasest kirjutamisest, näiteks päeviku kirjutamisest või õpiku grammatika harjutustest. Kirjutage Prantsuse keeles igapäevast päevikut, et harjutada oma tunnete ja kogemuste väljendamist keeles.
Samuti on oluline lugeda erinevaid Prantsuskeelseid materjale, et keelde süveneda. Sellised teosed nagu Victor Hugo või Albert Camus võivad olla suureks abiks. Ka uudiste veebilehed, ajakirjad ja ajalehed võivad olla abiks.
Kõik, mida kirjutate, võib läbida ka meie Prantsuse keele õigekirja- ja grammatikakontrolli. See kontrollib teie sisu vigade suhtes, võimaldades teil tööd analüüsida ja redigeerida koos grammatikakontrollide kasulike soovitustega.
Prantsuse keele grammatikakorrektori kasutamine võib parandada teie kirjutamist, tagades täpse grammatika, õigekirja ja kirjavahemärkide kasutamise.
Õigete kirjavahemärkide kasutamine ja Prantsuse keele kirjastiili kujundamine
Iga Prantsuse keele tekstiparandusteenus peaks rõhutama kirjavahemärgivigu. Meie teeb seda. Õige kirjavahemärkide kasutamine on teie unikaalse Prantsuse keele kirjastiili arendamisel väga oluline. Mitmed kirjavahemärgid on Prantsuse keeles identsed Inglise keele kirjavahemärkidega, näiteks punkt, koma, semikoolon, koolon, küsimärk ja hüüumärk.
Tsitaatmärkid on aga erinevad. Kuigi need toimivad samamoodi (otsese kõne või tsitaatide lisamiseks), esinevad need Prantsuse keeles järgmiselt: ” “, mitte Inglise keeles “”.
Prantsuse kirjavahemärkide nagu !, ?, ; ja : ees on tühik, erinevalt Inglise keelest. Seega oleks see näiteks “Voulez-vous du café ?”.
Õigekirja kontroll Rootsi
Rootsi keel on ainulaadne keel, mis peegeldab selle rikkalikku ajalugu. Skandinaavia keelte väikesesse rühma kuuluval keelel on mitmeid põhiaspekte, mis muudavad selle keele eriliseks. Inimesed, kes otsustavad Rootsi keelt õppida, väidavad sageli, et sõnade hääldus on kõnekeeles raskesti mõistetav.
Artiklite kirjutamisel võivad probleeme tekitada soosüsteem ja verbipartiklid, samas kui Rootsi keele kõnelejad võivad moodustada ka pikki liitsõnu, millest õppijatel on raske aru saada. Siiski on abi olemas.
Abiks on mitmesuguseid veebipõhiseid vahendeid, sealhulgas meie enda Rootsi keele grammatika kontrollija.
Kasutage seda oma lauaarvutis või mobiilis kiireks ja lihtsaks Rootsi teksti korrigeerimiseks. Selle kasutamine on tasuta ja säästab teie aega oma tööde korrektuurimisel. Samuti toob see teie sisule lisaprofessionaalsust, parandab selle kvaliteeti ja muudab selle alati kättesaadavaks meie veebisaidi kaudu.
Meie Rootsi keele grammatikakontrolliprogramm on tehisintellektil põhinev grammatikakontrolliprogramm, mis tagab kvaliteetse sisu ning aitab parafraseerida ja kokkuvõtteid teha.
Rootsi keele grammatika nüansid
Mitmed Rootsi keele grammatika eripärad paistavad kirjakeeles silma ja meie tasuta Rootsi keele õigekirjakontrolli programm suudab need tuvastada.
Meie tööriist pakub Rootsi keele teksti põhjalikku grammatika kontrolli, sealhulgas õigekirjavigade, kirjavahemärgivigade ja fraaside asendamise kontrolli. Siin on mõned peamised keeleaspektid, mida peate silmas pidama:
- Määratletud ja määramata artiklid: Määratletud artikkel on Rootsi keeles substantiivi juurde lisatud järelliide. Näiteks “raamat” on “en bok” ja sellest saab “boken”, mis tähendab “raamat”. Määratlemata artiklid (“en” ja “ett”) lähevad noomeni ette.
- Sooline ja numbriline kokkulepe: Rootsikeelsete nimisõnade puhul on kaks sugu – tavaline ja neutraalne. Esimesed on “en” sõnad ja viimased “ett” sõnad. Kõik omadussõnad, artiklid ja pronoomenid peavad olema kooskõlas nimisõna sooga.
- Määratletud ja määramata omadussõnavormid: Omadussõnad on soost ja arvust lähtuvalt ühesugused nende poolt kirjeldatavate nimisõnadega. Määratletud omadussõnad lõpevad a-ga, määramata omadussõnadel on erinevad lõpud sõltuvalt soost ja arvust.
- Rootsi keele verbi konjugatsioon: Verbe on selles keeles lihtsam konjueerida kui teisi. Nad ei muutu vastavalt subjektile. Praeguse aja puhul lisage infinitiivile -r. Minevikuvormi korraliste verbide puhul lisatakse tavaliselt -de või -te; perfekti puhul kasutage “har” + mineviku partitsiip ja tuleviku puhul “ska” või “kommer att” + infinitiiv.
- Prepositsioonid: Rootsi keele prepositsioonide kasutamine võib olla keeruline, kuna need ei ole sageli otse Inglise keelest või mõnest muust keelest tõlgitavad.
- Pronoomenid: Kui subjekt ja objekt on samad, kasutage refleksiivpronoomenit nagu “sig”. Subjektipronoomenid ja objektipronoomenid peavad vastama arvult ja soolt.
- Negatsioon: “inte”, mis tähistab “mitte”, järgneb tavaliselt eitamiseks verbile.
Tavalised grammatilised vead, mida te ei pea tegema
Ülaltoodud Rootsi keele grammatika ei ole midagi, mida saab kohe omandada. See nõuab harjutamist ja kahtlemata tehakse selle käigus ka vigu. Selleks, et tagada, et te neid kirjalike tööde lõplikes kavandites ei sisalda, saate meie tööriistaga teha Rootsi keele õigekirja- ja grammatikakontrolli.
See on hästi informeeritud sellest, kuidas Rootsi keele grammatika toimib. Selle abil saate vältida neid tavalisi grammatikavigu. Tööriist kasutab täiustatud vigade tuvastamise reegleid, et tuvastada ja parandada grammatikavigu, grammatilisi vigu, grammatilisi vigu ja kirjavahemärgivigu:
- Määratletud artikli vale vormi kasutamine. Näiteks “en bok” ei tähenda “raamat”. “Boken” on õige vorm. Tööriist aitab selliseid grammatilisi vigu vältida. Pea meeles, et “en” ja “ett” on määramata artiklid. Määratletud vorm tekib siis, kui lisate suffiksi.
- Oluline on sobitada omadussõna ja nende poolt kirjeldatavad nimisõnad soo ja arvu poolest. Ei ole õige kirjutada “en röd hus” kui “punane maja”. See peaks olema “ett rött hus”. Tööriist aitab parandada grammatilisi vigu. Pöörake kindlasti tähelepanu nimisõna soole, et adjektiiv oleks vastavuses.
- Rootsi sõnajärjed muutuvad küsimustes ja kõrvallausetes. Näiteks oleks vale kirjutada: “Du gillar filmen?”. Õige on “Gillar du filmen?”, et küsida: “Kas sulle meeldib see film?”. Tööriist aitab parandada grammatilisi vigu. Kasutage küsimuste puhul järjekorda Verb-Subjekt-Objekt, samas kui kõrvallausetes peaksite kasutama Subjekt-Verb-Objekt.
- Rootsi keele prepositsioonid on väljakutse, seega õppige fraasid fikseeritud väljenditena.
- Negatsioonisõna “inte” paigutus on otsustav. Ei ole õige öelda: “Jag inte gillar det”, sest see tähendab tõlkes: “See ei meeldi mulle”. Et öelda: “See ei meeldi mulle”, tuleb kirjutada: “Jag gillar inte det”. Tööriist aitab parandada kirjavahemärgivigu.
Parandage oma kirjalikku Rootsi keelt mõningase abiga
Selleks, et parandada oma Rootsi keele oskust, peate korralikult keelde süvenema. See tähendab, et te peaksite mitte ainult aega veetma kirjutamise, vaid ka Rootsi keele lugemise harjutamisega. Nii saate keelt ja selle grammatikat palju paremini omandada.
Kui te ei ole mingil ajal kindel, kas teie kirjalik töö on korrektne, sisestage see meie veebisaidile, et kontrollida Rootsi keele grammatikat internetis. Tööriistaga saab kontrollida ja parandada teksti blogipostitustes, e-kirjades ja sotsiaalmeedia sisus.
Kuidas on kirjavahemärgivigadega Rootsi keeles?
Oluline on arendada oma kirjutamisstiili igas keeles. Selles aitab meie tööriista abil teostatav grammatikakontroll Rootsi keeles, aga ka kirjavahemärkide kasutamise parandamine. Rootsi keele reeglid on sarnased Inglise keele ja teiste Euroopa keelte reeglitega.
Õige kirjavahemärgistus on oluline grammatiliselt korrektse sisu loomiseks, tagades, et materjal on avaldamise vääriline ja avaldab kõigile muljet.
Selle tulemusena peaksid punktIirid lausete lõpetamiseks, komad pauside tähistamiseks või loetelude punktide eraldamiseks, koolonid loetelu sissejuhatuseks jne olema tuttavad.
Oluline on rõhutada, et erinevalt Inglise keelest kasutatakse Rootsi keeles harva apostrofe. See tähistab ainult omamist pärisnimedes ja kokkutõmbumistes ametlikus kirjas.
Jälgige, et teie Rootsi keele kirjutamisel järgiksite järjepidevat kirjavahemärgistamist. Nii tagate oma sisu selguse ja sidususe. Võite alati kasutada abi saamiseks meie veebisaidil olevat Rootsi keele õigekirja- ja grammatikakontrolli.
Õigekirja kontroll Rumeenia
Kas olete hakanud kirjutama Rumeenia keeles? Kas olete keelega tuttav, kuid soovite tagada, et kõik oleks grammatiliselt korrektne? Kas Rumeenia keel on vajalik teie tööalaseks karjääriks? Kas te õpite seda? Kui vastasite nendele küsimustele jaatavalt, siis sobib teile meie Rumeenia keele grammatikakontroll internetis.
On tavaline, et inimesed, kes kirjutavad professionaalset sisu, kontrollivad oma töös õigekirja ja lauseehitust. See on aga aeganõudev. Õnneks käib meie Rumeenia keele õigekirjakontrollprogramm teie eest kõik sekunditega läbi, pakkudes põhjalikku õigekirjakorrektsiooni.
Seejärel annab see tulemusi, mis võimaldab teil teha ettepanekute põhjal kohandusi. Lisaks tuvastab ja parandab see tõhusalt õigekirjavigu, tagades, et teie dokument on vigadeta.
Selle teenuse abil paraneb teie Rumeenia keele kirjaliku sisu kvaliteet märkimisväärselt. Teie teksti professionaalsuse tase tõuseb, mistõttu on see ideaalne kõigile, kes töötavad selle keelega.
Võite kasutada tööriista meie veebisaidi kaudu, et kontrollida Rumeenia keele õigekirja ja grammatikat, mis tähendab, et te ei pea midagi alla laadima. See on kättesaadav ja kasutatav ka arvuti, Androidi ja iOS-seadmete kaudu, mis on mõeldud mobiilsetele kasutajatele.
Rumeenia keele grammatika nüansside mõistmine
Kuigi Rumeenia keel kuulub romaani keelte perekonda, on tal mitmeid eripärasid, mis eristavad teda. Allpool on esitatud Rumeenia keele grammatika nüansid, mida meie tööriist suudab Rumeenia keele grammatika kontrollimisel tuvastada.
- Määratletud ja määramata artiklid: Nagu teistes romaani keeltes, on ka Rumeenia keeles olemas lõplikud (the) ja määramata (a/an) artiklid. Artiklid on siiski sufiksideks nimisõnade lõpus ja ei esine eraldi sõnadena.
- Juhtumid: Nominatiiv, genitiiv-datiiv ja akusatiiv. Need on märgitud nimisõnadel, omadussõnadel ja pronoomenitel. Genitiiv ja datiiv ühinevad, välja arvatud isikupronoomide puhul.
- Verbimorfoloogia: Need nõustuvad Rumeenia keele subjektiga, nagu isik, arv, aeg, viis ja hääldus. Teatav konjugatsioonistruktuur sõltub verbi lõpust ja teemavokaalist. Keeles on kõik ajad; minevik, olevik, tulevik, konditsionaal ja konjunktsioon.
- Adjektiivi kokkulepe: See võib olla nii mehelik, naiselik, neutraalne, ainsuses kui ka mitmuses. On õige, et enamik omadussõnu paigutatakse selle noomeni järele, mida see kvalifitseerib.
- Pronoomenid: Pidage meeles, et selles keeles on olemas isiklikud, demonstratiivsed, suhtelised, omastavad ja küsivad pronoomenid, millega tuleb arvestada.
- Refleksiivpronoomenid: Need on pronoomenid, mida kasutatakse lauses koos subjekti, objekti ja seda tähistava pronoomeniga.
- Verbi aspekt: Nagu teistes romaani keeltes, on ka siin verbide puhul erinevused perfektiivse ja imperfektiivse aspekti alusel.
- Osadussõnad ja gerundid: Need on fraasid, mis on moodustatud partitsiipidest ja gerundiumidest, mis moodustavad nn fraasiverbid või verbifraasid. Osadussõnad on omadussõnad ja gerundid on nimisõnad ning lõppevad enamasti “-nd” või “-ând”. “
- Negatsioon: Nu, mis tähendab Rumeenia Inglise keeles “mitte”, on negatiivne partikkel, mida kasutatakse verbi eitamiseks. See tuleb enne verbi, ja negatiivset struktuuri kasutatakse rõhuasetuseks kahekordselt.
Tavalised Rumeenia keele grammatilised vead, mida saab parandada
Õppijatel või Rumeenia keelt vähem tundvatel inimestel esineb oma töös sageli grammatilisi vigu. Seepärast on meie tasuta Rumeenia keele grammatika- ja kirjavahemärkide kontrollija nii kasulik.
See toob sellised vead esile ja võimaldab neid hõlpsasti parandada. Lisaks on saadaval palju vahendeid grammatikavigade parandamiseks. Parimad vead Rumeenia keeles on järgmised:
- Määratletud ja määramata artiklite ebaõige kasutamine: Määratletud artiklid esinevad nimisõna lõpus. Rumeenia keele õigeid kindla ja määramata artikleid võib olla raske omandada.
- Juhtumi kokkuleppe vead: Sageli esineb vigu genitiivi-datiivi käändes. Näiteks: “Ma andsin raamatu sõbrale”. Viga: Am dat cartea lui prieten. Parandus: Am dat cartea prietenului.
- Omadussõna-substantiivi kokkulangevus: Omadussõnad peavad vastama oma soole, arvule ja käändsõnale. Selle kokkuleppe puhul võib sageli tekkida vigu. Siin on üks näide! Viga: Fată frumos a plecat (Ilus tüdruk vasakule). Parandus: Fata frumoasă a plecat (Ilus tüdruk lahkus).
- Verbide konjugatsioonivigad: Eriti ebakorrapärase verbi puhul on tüüpiline, et kasutatakse liiga palju valesid verbiühendeid.
- Refleksiivpronoomenite ebaõige kasutamine: Rumeenia keeles kasutatakse refleksiivseid verbe koos refleksiivpronoomenitega, mis on verbi subjektist sõltuvad kliitika.
- Väärad prepositsioonid: Rumeenia keeles reguleerivad prepositsioonid konkreetseid juhtumeid. Nende väärkasutamine võib põhjustada segadust ja vale tähendust.
Parim viis nende vigade vältimiseks on kasutada meie tasuta Rumeenia keele õigekirjakontrolli programmi pärast kirjaliku töö koostamist. See toob esile kõik vead teie sisus ja pakub seejärel soovitusi, kuidas muuta asjad loetavaks ja kvaliteetseks.
Näpunäiteid Rumeenia keele kirjutamisoskuse parandamiseks
Kuidas parandada oma Rumeenia keele kirjutamist lisaks meie teenuse kasutamisele? Ideaalne on alati lugeda võimalikult palju erinevaid raamatuid selles keeles. See avab teile rohkem materjali ja erinevaid kirjutamisviise.
Samuti peaksite jätkama iga päev Rumeenia keeles kirjutamist. Kirjaliku töö koostamine võtab pool tundi või tund aega ja seejärel selle sisestamine meie Rumeenia keele teksti parandamise vahendisse.
Alustage lühijuttude või päevikukirjeldustega, et saada palju põhjalikum arusaam keelest. Laiendage oma tekstide pikkust, kui teie usaldus nende vastu kasvab.
Tööriista kasutamine võib olla kasulik ka kaaskirjade koostamisel, tagades, et teie taotlus on vigadeta ja professionaalselt kirjutatud.
Rumeenia keele kirjutamise parandamine kirjavahemärkide ja stiilinõuannetega
Enamiku Rumeenia kirjavahemärkide kasutamine on sarnane ingliskeelsete kirjavahemärkidega. See hõlmab punktide, komade, semikoolonite, koolonite, hüüumärkide, küsimärkide ja sidekriipsude õiget kasutamist.
Rumeenia keeles kasutatakse jutumärke järgmiselt: El a spus: “Voi veni mâine.” (Ta ütles: “Ma tulen homme.”).
Apostrofe esineb keeles harva. Kui nad esinevad, siis peamiselt helide või silpide väljajätmiseks luules või teatud pärisnimedes.
Turunduskampaaniate puhul on õige kirjavahemärgistus ja stiil väga oluline, et tõhusalt suhelda ja sihtrühmaga suhelda.
Õigekirja kontroll Saksa
Saksa keel on intrigeeriv. See on kuulus oma äärmiselt pikkade sõnade poolest, millest pikim koosneb 79 tähest. Umbes 130 miljonit inimest kasutab Saksa keelt oma peamise või teise keelena ning Saksa keele sõnad on jaotatud kolme sugu: maskuliinne, feminiinne ja neutraalne.
Sellegipoolest võivad Inglise keelt kõnelejad leida, et keele lugemine, kirjutamine ja rääkimine on lihtsam, kuna 60% sõnavarast on ühine. Siiski puuduvad teatud Saksa keele terminitel endiselt vasted teistes keeltes, näiteks “fremdschämen”, mis viitab häbi tundmisele kellegi teise eest.
Saksa keele õigekirjakontrollija olemasolu on õppijate jaoks väga oluline. See võib kontrollida teie kirjalikku sisu, avastada kõik vead ja teha ettepanekuid nende parandamiseks, sealhulgas Saksa keele grammatika kontrollimiseks.
Samuti vaadatakse läbi grammatika ja kirjavahemärgid, tagades, et teie töö näeb välja professionaalne ja loetav. See parandab ka koolonid, semikoolonid ja muud täiustatud kirjavahemärgid.
Meie tööriista abil Saksakeelse õigekirja- ja grammatikakontrolli läbimine säästab aega ka redigeerimisel. Meie tööriist kasutab tehisintellekti grammatika kontrollimiseks, lausete ümbersõnastamiseks ja täpsete tõlgete tegemiseks.
See on saadaval arvutis, iOS- ja Android-seadmetes, nii et saate seda kasutada alati ja igal pool, kus see on mugav. Samuti ei ole vaja tarkvara alla laadida.
Saksa keele eripärad
Saksa keelega on seotud mitu unikaalset grammatilist reeglit. See võib muuta selle keele õppijate jaoks keeruliseks, kuid reeglid on selle omandamiseks hädavajalikud. Mõned Saksa keele grammatika kõige erilisemad aspektid on järgmised:
- Kõikide nimisõnade suurtähtedega kirjutamine: Kõik nimisõnad on Saksa keeles suurtähtedega. Seda olenemata selle positsioonist lauses. Seega kirjutaksime Inglise keeles: “The dog is in the garden”. Saksa keeles kirjutatakse: “Der Hund ist im Garten”.
- Saksa keeles luuakse liitnimesid sageli kahe või enama sõna liitmise teel. Seega, liites Lieblings + Fußball + Mannschaft, saab fraasi “meine Lieblingsfußballmannschaft” tõlkida kui “Minu eelistatud jalgpallimeeskond”.
- Sugu ja artiklid: Kolm Saksa sugupoolt käsitlevad Saksa nimisõnu. Igal sugulasliigil on kindla ja määramata vormid ja grammatilised reeglid, mis on unikaalsed iga sõna, arvu või tähe jaoks, mis on keele väljendusviisis vajalikud: kindla; näiteks der, die, das maskuliin, feminiin või neuter, samas kui määramata on ein või eine.
- Saksa keeles on neli grammatilist käändevormi: nominatiiv, akusatiiv, datiiv ja genitiiv. Need näitavad noomeni või pronoomeni funktsiooni.
- Verbi on põhilausetes alati teises positsioonis. “Ta läheb täna kooli.” Kõrvallausetes on verbi lõpus, nagu näiteks lauses “Ich glaube, et er zur Schule läheb” (sõnasõnaline tõlge: “Ma usun, et ta läheb kooli”).
- Mõnedel Saksa keele verbidel on eesliited, mida saab eraldada. Mõnikord võib substantiivi eristada verbist teatud aegadel ja paigutada lause järele. Üks näide on “aufstehen”, mis on tõlgitud kui “püsti tõusta”. Lause “Ich stehe um 7 Uhr auf” näitab, et ma ärkan kell 7 olevikus. Sama mõtte väljendamiseks infinitiivistruktuuris kasutaksite fraasi “Müssen um 7 Uhr aufstehen”, et tähendada kell 7 ärkamist.
- Teatud verbid nõuavad refleksiivpronoomenite kasutamist, et näidata, et subjekt tegutseb enda eest, nagu näiteks näites “Ich wasche mich” tõlkes “Ma pesen ennast” ja “Du wäschst dich” tõlkes “Sa pesed”.
- Verbide kategoriseerimine: Verbid on tugevad, nõrgad, ebaregulaarsed ja korrapärased. Igaühel neist on erinevad konjugatsioonimustrid.
- Negatsioon: “Nicht” eitab verbe, omadussõnu või terveid lauseid. “Kein” kasutatakse substantiivide eitamiseks.
Mõned tavalised vead, mis võivad Saksa keeles esineda
Nagu iga keele puhul, esineb ka Saksa keeles kirjutades teatud vigu rohkem kui teisi. Seetõttu soovitame kasutada meie tasuta õigekirjakontrolliprogrammi Saksa keeles. See toob teie sisu läbivaadates esile põhilised grammatilised vead. Mõned levinumad vead, mida Saksa keeles kirjutades leidub, on järgmised:
- Nominatiivi, akusatiivi, datiivi ja genitiivi väärkasutus.
- Vale artikli kasutamine koos nimisõnaga.
- Kasuse, soo ja nimisõna numbri alusel valede omadussõnade lõpude kasutamine.
- Verbi väär paigutamine põhi- ja kõrvallausetes.
- Eessõnade eraldamata jätmine põhilausetes ja lahutamatute verbide ebaõige eraldamine.
- Vale prepositsioonide kasutamine teatud verbide puhul.
- Objektide vale paigutus lauses.
- “nicht” vale paigutus või “kein” vale kasutamine, kui on vaja “nicht”.
- Pronoomenite vale käände kasutamine.
- Nimisõnade ebaõige mitmuse vormi kasutamine.
- Umlaudide (topeltpunktid teatud tähtede kohal) ja komade vahelejätmine või vale paigutamine.
Nende levinud vigade vältimiseks on lihtne esitada oma sisu meie tööriista abil tasuta Saksa keele grammatika- ja kirjavahemärgikakontrollile. Kõik vead tõstetakse kiiresti esile ja seejärel saate kasutada parandamisettepanekuid. Lisaks aitab tööriist teil tuvastada ja parandada konkreetseid õigekirjavigu teie Saksa keeles kirjutatud tekstis.
Meie parimad nõuanded Saksa keele kirjutamisoskuse parandamiseks
Harjutamine on Saksa keele kirjutamisoskuse parandamiseks hädavajalik. Keele õppimine ilma seda kasutamata on võimatu, seega miks mitte alustada Saksa keele päevikut? Kirjutage iga päev oma igapäevaseid kogemusi, mõtteid ja eesmärke. Määrake iga päev kindel aeg päeviku kirjutamiseks.
Uute sõnade ja väljendite õppimiseks võite kasutada ka mälukaarte. Proovige selles valdkonnas abi saamiseks selliseid rakendusi nagu Anki või Quizlet.
Samuti peaksite pöörduma Saksakeelsete raamatute poole. Lugege kirjandust, et Saksa keelega paremini harjuda. Vaadake näiteks selliseid autoreid nagu Daniel Kehlmann või Franz Kafka. Lugege sageli Saksa ajalehti või ajakirju – Der Spiegel on suurepärane valik.
Meie tööriista kasutamine kiireks online grammatikakontrolliks Saksa keeles on ideaalne ka online-teksti kirjutamiseks. See on ideaalne neile, kes õpivad keelt, eriti kui keele kirjutamine on teile väga oluline.
Meie tööriist pakub ka põhjalikku õigekirjakontrolli, analüüsides põhjalikult grammatikat, stiili ja õigekirja, et parandada täpsust ja parandada grammatilisi vigu. Veel üks asi, mida tasub kaaluda, on keeltevahetuspartner.
Kirjavahemärkide kasutamine on võtmetähtsusega oma kirjastiili arendamisel
Saksa keeles kohtab palju kirjavahemärke, mis sarnanevad Inglise keele kirjavahemärkidega. Punktid ja komad toimivad samamoodi nagu semikoolonid, koolonid, küsimärgid, hüüumärgid ja jutumärgid. Viimane neist on erinev. Jutumärgid esinevad Saksa kirjakeeles järgmises formaadis: “”, mitte ” “.
Nagu Prantsuse keeles, on nende kirjavahemärkide ;, ?, ! ja : ees katkematu tühik. Nii et “Kuidas teil läheb?” kirjutatakse Saksa keeles “Wie geht es Ihnen ?”.
Õigekirja kontroll Slovaki
Slovakkia keele tekstide õigekirja- ja grammatikasoovitused võivad olla midagi, mida vajate oma kirjaliku töö jaoks. Meie tööriist pakub neid mitme keele jaoks ning teil tuleb need vaid kopeerida ja kleepida ettenähtud redaktsioonikasti.
Lisaks pakub see automaatseid õigekirjaettepanekuid, mis lihtsustab teie töö täiustamist. Teenuse kasutamine on tasuta ja sekundite jooksul näete Slovaki keele grammatikakontrolli tulemusi.
Slovaki keele õigekirjakontroll on kättesaadav erinevate seadmete, sealhulgas lauaarvuti ja mobiiltelefoni kaudu. See tähendab, et saate seda kasutada igal pool, ilma et peaksite seda alla laadima.
Meie tööriist ei tööta mitte ainult kiiresti, vaid annab teile grammatika- ja kirjavahemärkide soovitusi Slovaki keeles (säästes seeläbi aega teie töö toimetamisel). Samuti annab see teie sisule kõrgema kvaliteedi, mis muudab selle teie lugejate jaoks professionaalsemaks.
Mida on vaja teada Slovaki keele grammatika kohta?
Slovaki keeles on mitmeid eripärasid, mida peate kirjanikuna teadma. Tegemist on tugevalt flekteeritud sünteetilise keelega, mille grammatika on sarnane paljude teiste slaavi keelte omaga.
Sünteetilised käänded väljendavad alati grammatilisi kategooriaid, lisades neid nimisõnade, omadussõnade, verbide ja enamiku pronoomenite tüvedele.
Keeles esinevate nimisõnade puhul on märgitud sugu, arv ja tegusõna. Need kolm kategooriat on ühendatud üheks lõpuks, nagu see on tavaline kõigis slaavi keelte grupi keeltes.
- Kolm sugu on maskuliinne, feminiinne ja neutraalne, kusjuures igaühel on oma deklinatsioonimuster: Kõva, pehme ja eriline.
- Slovaki keeles on kaks arvu: ainsuses ja mitmuses.
- Slovaki keeles on samuti seitse juhtumit: Nominatiiv, genitiiv, datiiv, akusatiiv, instrumentaal, lokaator ja vokaal. Siiski on tänapäeval vaid väike hulk nimisõnu säilitanud vokaativa vormid.
- Animaatilised lõpud kehtivad maskuliinsete nimisõnade puhul datiivis, akusatiivis ja lokaatoris ainsuses ning nominatiivis ja akusatiivis mitmuses.
- Omadussõnad peavad vastama nende modifitseeritavatele nimisõnadele nii soo, arvu kui ka koha suhtes.
Slovaki verbide puhul kasutatakse liitsõnalõpusid, mis väljendavad isikuid ja numbreid, kui tegemist ei ole minevikuga. Need väljendavad ka soo, arvu ja isikut mineviku liitsõnade puhul. Verbid nõustuvad oma subjektiga isikus ja arvus.
Slovaki verbidel on samuti kolm isikut – esimene, teine ja kolmas isik. Isikupronoomid jäetakse sageli välja, sest lauses olev verbilõpp teeb tavaliselt isiku selgeks.
On olemas kaks ajavormi – minevik ja mitte-möödunud aeg. Praeguse ja tulevase aja lõpud on samad. Samas on kaks aspekti – perfektiiv ja imperfektiiv.
Need moodustatakse põhiverbi juurtele sufiksite lisamisega. Slovaki keeles on ka kolm meeleolu – indikatiiv, imperatiiv ja konditsionaal.
Ka Slovaki keeles on olemas eriline verbide alamkategooria, mida iseloomustab keerukate suunaliste aspektide ees- ja järelliidete süsteem. Õigekirja- ja grammatikakontroll Slovaki keeles meie tööriista abil parandab kõik probleemid nendes valdkondades teie kirjalikus töös.
Millised on tavalised grammatilised vead Slovaki keeles?
Slovaki keele õppijana võib teil tekkida teatud grammatilisi vigu. See on täiesti normaalne – kuid meie tasuta Slovaki keele õigekirjakontrolli programm võib teid aidata. See toob esile kõik vead teie tekstis ja annab seejärel soovitusi nende parandamiseks.
Mõned kõige levinumad probleemid selles keeles kirjutamisel on järgmised:
- Juhtumite ebaõige kasutamine.
- Väärad verbilõpud / perfektiivi ja imperfektiivi väärkasutamine.
- Vale omadussõna lõpu kasutamine nimisõnade soo puhul.
- Sõnade asetamine ebaloomulikus järjekorras.
- Pronoomenite ebaõige kasutamine.
- Prepositsioonide kasutamine, mis ei vasta nõutavale käändesõnale.
- Aktsentide ärajätmine või valesti paigutamine sõnas.
- Ebaõige eituspartikli “ne” paigutamine verbide ette.
- Osalussõnade mittekohane kasutamine.
Kuidas parandada oma kirjalikke Slovaki keele oskusi
Oluline on harjutada Slovaki keelt nii suuliselt kui ka kirjalikult nii sageli kui võimalik. See aitab parandada teie keeleoskust. Hea tegevus on iga päev Slovakiakeelsete autorite raamatute ja muu meedia lugemine. Alustage väiksematest tekstidest ja suurendage seejärel nende mahtu, kuid jälgige ka, et loeksite erinevaid teoseid.
Viis raamatut Slovakkia kirjanikelt, mis pakuv