CorrectProvjeri
Broj Riječi: 0/500
Podržava LanguageTool
Let's correct
Spreman za Početak

Povjera Pravopisa Japanski Japan

Japanski je jedinstven jezik. To bi moglo iznenaditi neke, s obzirom na to da ima abecedu i sustav pisanja temeljen na znakovima, poput Kine i Koreje. Ipak, Japanski uopće nije tonski, za razliku od mnogih azijskih jezika.

U Japanu također postoji abecedni sustav koji se posebno koristi za pisanje stranih riječi, poznat kao “katakana”.

Još nešto što treba uzeti u obzir u vezi s jezikom je da nema množine ili članova, što otežava razlučivanje ističe li netko jedan ili više njih. Osim toga, Japanski ima tri različite razine formalnosti i sva gramatika odgovara tome.

Zato je alat za provjeru gramatike Japanskog idealan kada pišete na ovom jeziku. Naš alat vam omogućuje provođenje takvih provjera vašeg teksta.

Na taj način znate da prepoznajete i ispravljate gramatičke pogreške, osiguravajući da ispravno pišete jezik. Neke od prednosti naše provjere pravopisa za Japanski uključuju:

  • Poboljšanje kvalitete vašeg pisanog sadržaja.
  • Štedi vam vrijeme uređivanja i pregledavanja vaših tekstova.
  • Povećava profesionalizam vaših dokumenata napisanih na Japanskom.
  • Idealan za ispravljanje Japanske domaće zadaće.
  • Pomaže vam u učenju jezika dok ga pišete.

Određene stvari koje treba imati na umu o Japanskom

Morate proći gramatičku provjeru Japanskog jer se u pisanom obliku jezika koriste tri pisma. Ovi su:

  • Kanji: Koristi se za predstavljanje riječi ili dijelova riječi, posebno imenica i korijena pridjeva i glagola. Svaki kanji također ima više izgovora i značenja, ovisno o kontekstu. Uzmimo primjer “生”. Ovo se može čitati kao “sei” ili “shou” i “ikiru” ili “umareru”.
  • Hiragana: to je pojednostavljena verzija kanjija, koja se koristi za izvorne Japanske riječi, gramatičke funkcije i čestice.
  • Katakana: Koristi se za strane posuđenice, tehničke izraze i naglaske.

Gramatika i struktura rečenice u japanskom također su jedinstvene. Subjekt-objekt-glagol (SOV) je struktura koja se koristi, iako fleksibilnost dopušta isticanje. No, tema je obično prva, označena “は” (wa).

Tri razine uljudnosti i formalnosti u Japanskom su sonkeigo (počašćeno), kenjougo (skromno) i teineigo (pristojno). Od vitalne je važnosti uključiti ispravan oblik obraćanja za iskazivanje poštovanja, pri čemu izbor odražava društvenu hijerarhiju i dinamiku odnosa.

Alat također omogućuje korisnicima da se uključe u općenite razgovore o Japanskom jeziku, pružajući platformu za neformalne rasprave i objašnjenja.

Onomatopoeia is big in the Japanese language, relating to the use of sound effects i.e. “ざわざわ” translating to “zawazawa” for a rustling sound. Mimetic words are also present, describing non-auditory senses and emotions. “ふわふわ” is used for something fluffy, being pronounced “fuwafuwa.”

Mnoge riječi na japanskom zvuče isto, ali imaju različita značenja. “髪” je riječ za kosu, izgovara se “kamin”. Ipak, riječ “紙”, koja se također izgovara “kamin”, znači papir.

Kontekst je stoga ključan unutar pisanog rada za razumijevanje željenog značenja – još jedno područje u kojem je naš besplatni alat za provjeru pravopisa na Japanskom koristan.

Gramatičke pogreške koje ne trebate činiti

Ako izvršite provjeru pravopisa i gramatike na Japanskom s našim alatom, izbjeći ćete uobičajene pogreške u svom sadržaju. Najčešći problematični dijelovi Japanske gramatike uključuju:

  • Netočan izbor čestica: Mnogi ljudi pogrešno koriste oznaku teme は umjesto oznake predmeta が i obrnuto.
  • Neophodno izostavljanje čestica: Suvišno korištenje čestica ili propuštanje potrebnih čestica uobičajeno je u Japanskom.
  • Netočno glagolsko vrijeme: Korištenje pogrešnog vremena ili zaboravljanje pravilne konjugacije.
  • Pristojnost: Miješanje različitih razina pristojnosti unutar rečenice.
  • Kanji protiv Kana: neki ljudi koriste kanji gdje je kana prikladniji i obrnuto.
  • Nepravilan redoslijed riječi u rečenicama: uključuje pogrešan redoslijed elemenata unutar rečenice. Na primjer, “私は映画を昨日見た。” trebalo bi biti “私は昨日映画を見た。”. U latiničnom pismu, “Watashi wa eiga o kinou mita” (Gledao sam film jučer) trebalo bi biti “Watashi wa kinou eiga o mita” (Gledao sam film jučer).
  • Miješanje počasnih i poniznih oblika i korištenje uljudnih glagolskih oblika u neformalnom kontekstu i obrnuto.
  • Nedostatak konteksta: Previše nejasan tekst dovodi do dvosmislenog sadržaja.
  • Pravopisne pogreške: osobito kada se za posuđenice koristi hiragana umjesto katakane.
  • Doslovni prijevodi: doslovno prevođenje izraza s drugog jezika, čime se gubi prirodni tijek.

Upotrijebite besplatnu uslugu koju nudimo za najbolje ispravljanje Japanskog teksta i izbjegavanje ovakvih problema. Istaknut će sve probleme unutar sadržaja, ponuditi prijedloge za ispravke i omogućiti vam mnogo brže uređivanje vašeg rada.

Primijenite ove savjete kako biste poboljšali svoje pisano Japansko

Ako želite poboljšati svoj Japanski, uvijek se preporučuje čitanje što više knjiga. Ako postoje znakovi ili riječi koje ne razumijete, pokušajte upotrijebiti online uslugu prevođenja ili Japanski rječnik. Činite to redovito kako biste proširili svoje razumijevanje jezika.

U isto vrijeme, dobro je svaki dan pisati na Japanskom. To će poboljšati vaše vještine pisanja, a ako ga dodate u besplatni alat za provjeru gramatike i interpunkcije na Japanskom koji nudimo, možete vidjeti sve pogreške i ispraviti ih.

To pomaže popraviti način na koji pišete jezik u svom umu dajući prijedloge i objašnjenja za vaše pogreške.

Poboljšajte svoju Japansku interpunkciju i stil

Ako prođete online gramatičku provjeru japanskog s našim alatom, vaša će interpunkcija također biti ciljana. Zarezi i točke izgledaju malo drugačije, s tim da je zarez u suprotnom smjeru na engleskom (、), a točka je mnogo šuplja (。).

Upitnici i uskličnici izgledaju isto, iako su navodnici različiti i pojavljuju se kao 「」i 『』. Potonji se koristi za citate unutar citata.

Japanski također ima srednju točku (・), koja se koristi za odvajanje stavki na popisu unutar rečenice. U katakani će se umjesto toga koristiti interpukt (中黒). Valovita crtica (〜) može označavati raspon ili produženi zvuk. Naš se alat također ističe u pretvaranju teksta u različite razine formalnosti, poput ležerne, normalne ili Keigo pristojnosti.

Zašto preporučujemo korištenje našeg Japanskog alata za provjeru pravopisa

Izvorni govornici bilo kojeg jezika ne postižu uvijek ispravan pravopis i gramatiku. Sasvim je prirodno da ljudi koji uče Japanski usput pogriješe, posebno kada uzmete u obzir izazovna gramatička pravila u tom jeziku.

Naš alat za provjeru gramatike Japanskog olakšava učenje svih pravila i struktura. Morate nastaviti učiti jezik tako što ćete sami čitati i pisati. Ipak, postoje brojni razlozi da imate pri ruci naš online alat. Provjerava ima li pravopisnih pogrešaka, gramatičkih pogrešaka, primjetnih problema s interpunkcijom itd. Naš se alat stalno ažurira novim značajkama kako bi se poboljšalo korisničko iskustvo i zadovoljstvo.

Idealan je kao ispravljač Japanskih eseja ili za profesionalniji izgled posla. Osim toga, besplatno je!